# We will cross over armed You can make it clear that they will cross the Jordan. AT: "We will cross over the Jordan ready to fight" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # our possessed inheritance The land that the people were to receive as a permanent possession is spoken of as if it were an inheritance that they were to obtain. AT: "the portion of land that we will possess" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # will remain with us This idiom refers to ownership. AT: "will be ours" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gad]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/reuben]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]