# Connecting Statement: Paul says that a deliverer will come out of Israel to the glory of God. # Thus all Israel will be saved This can be stated in active form. AT: "Thus God will save all Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # just as it is written You can translate this in an active form. AT: "just as the scriptures record" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Out of Zion Here "Zion" is used as a metonym for the place where God dwells. AT: "From where God is among the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the Deliverer "the one who sets his people free" # He will remove ungodliness Paul speaks of ungodliness as if it were an object that someone could remove, perhaps like someone removes a garment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # from Jacob Here "Jacob" is used as a metonym for Israel. AT: "from the Israelite people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I will take away their sins Here Paul speaks of sins as if they were objects that someone could take away. AT: "I will remove the burden of their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])