# General Information: These verses are more than the end of this psalm. It is the closing statement for all of Book 2 of the Psalms, which starts at Psalm 42 and ends with Psalm 72. # May Yahweh God, the God of Israel, be blessed This can be stated in active form. AT: "May people bless Yahweh God, the God of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # May his glorious name be blessed forever This can be stated in active form. AT: "May people bless his glorious name forever" or, treating "name" as a metonym for Yahweh himself, "May people forever know how glorious he is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # his glorious name be blessed "he, who is glorious, be blessed" # may the whole earth be filled with his glory This can be stated in active form. AT: "may his glory fill the whole earth" or "may he fill the whole earth with his glory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Amen and Amen The word "Amen" is repeated to emphasize approval of what has been said. See how you translated this in [Psalms 41:13](../041/013.md). AT: "May it certainly be so" # The prayers of David son of Jesse are finished This can be stated in active form. AT: "David, the son of Jesse has finished his prayers" or "This is the last prayer of the David the son of Jesse" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])