# Jeremiah was put into an underground cell This can be stated in active form. AT: "the officials put Jeremiah into a room that was under the ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # brought him "brought Jeremiah" # his house the palace of King Zedekiah # You will be given into the hand of the king of Babylon The word "hand" is a metonym for the power or control that the hand exercises. This can be translated in active form. See how you translated similar words in [Jeremiah 32:4](../32/03.md). AT: "I will certainly put you under the control of the king of Babylon" or "I will certainly allow the king of Babylon to do whatever he wants with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jeremiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/zedekiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]]