## translationWords * [[en:tw:YahwehofHosts]] * [[en:tw:declare]] * [[en:tw:declare|declare, declaration]] * [[en:tw:house]] * [[en:tw:jerusalem]] * [[en:tw:jerusalem|Jerusalem]] * [[en:tw:mercy]] * [[en:tw:zion]] * [[en:tw:zion|Zion, Mount Zion]] ## translationNotes * **I have returned to Jerusalem with mercies** - Returning to Jerusalem refers to once again taking care of the people of Israel like a king returning to lead his people out of trouble. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **My house will be built within her** - AT: "My temple will be built in Jerusalem" * **"and the measuring line will be stretched forth over Jerusalem!" ** - "and the measuring line will be stretched forth over Jerusalem!" - AT: "and Jerusalem will be surveyed before rebuilding" * **My cities will once again overflow with goodness** - Yahweh refers to the good things he will do for the people of Israel like a liquid that could fill the cities and flow over the walls. AT: "The cities of Israel will once again be prosperous" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **Yahweh will again comfort Zion** - AT: "Yahweh will encourage the people of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])