## And now ## Here the teacher shifts from warning about the adulteress to giving concrete advice. ## listen to me … do not turn away from listening … ## These two phrases express the same idea to make the student pay attention. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## do not turn away from listening ## AT: "always listen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) ## the words of my mouth ## AT: "my teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## Keep your path away … do not come near ## These two phrases express the same idea to emphasize the importance of this advice. ## Keep your path far away from her ## Possible meanings are 1) keep a physical distance between you and the adulteress and 2) do not live in a similar way as her. ## do not come near ## "do not come close to" AT: "stay far away from" ## the door of her house ## AT: "her" or "the adulteress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])