This book is a letter that Paul wrote to a man named Philemon. ## Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon ## Your language may have a particular way of introducing the authors of a letter. This could be translated as “We, Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, our brother, write this letter to Philemon.” ## a prisoner of Christ Jesus ## "who is in prison for teaching about Jesus Christ." People who did not like Jesus punished Paul by putting him in prison. ## our beloved brother ## "our dear fellow believer" or "our spiritual brother whom we love" ## and fellow-worker ## worker** - "who, like us, works to spread the gospel" ## Apphia, our sister ## This means "Apphia, our fellow believer" or "Apphia, our spiritual sister" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ## Archippus ## This is the name of man. ## our fellow-soldier ## soldier** - Here "soldier" is a metaphor that describes a person who struggles to spread the Gospel. This may be translated as "our fellow-spiritual warrior" or "who also fights the spiritual battle with us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## the church in your house ## "the group of believers that meets in your house" (UDB) ## your house ## The word "your" is singular and refers to Philemon. ## Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ ## "May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace." This is a blessing. The word "you" is plural and refers to all the people Paul greeted in verses 1 and 2.