## you defended me when I was on trial for my life ## This presents a picture of a courtroom, where the speaker is on trial. In this picture, God argues for him, as a lawyer argues for his client.AT: "you argued for me in court" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## their oppression of me ## AT: "how they oppress me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ## Judge my case justly ## Here God is no longer pictured as a lawyer, but as the judge. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## all their acts of vengeance, all their plans against me ## These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## all their acts of vengeance ## AT: "all of their attempts to take revenge against me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ## heard their scorn ## AT: "heard them taunt me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])