## for I am in distress ## Jerusalem continues to talk about herself as if she were a woman, but now talks directly to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ## my innermost parts churn about ## The word "churn" means to move around violently, normally in a circular rotation. This does not mean literally, but it is how it feels. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## My heart is turned within me ## AT: "My heart is broken" or "I am extremely sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## I have grievously rebelled ## "I have rebelled greatly" ## the sword takes our children ## The sword stands for the enemy, and "takes" means "kills". AT: "the enemy kills our children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## at home it is like the world of the dead ## Possible meanings are 1) at home everyone is dying or 2) at home is like a grave.