## came near to ## "approached" ## let your servant ## Judah refers to himself as "your servant." This is a formal way of speaking to someone with more authority. Alternate tranlsation: "let me, your servant" ## speak a word in my lord’s ears ## "speak to you, my lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ## do let your anger burn against your servant ## "please do not be angry with me, your servant." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## for you are just like Pharaoh ## "for you are as powerful as Pharaoh" or "for you are equal to Pharaoh" ## My lord asked his servants ## Judah refers to Joseph with the words "my lord" and "his." He also refers to himself and his brothers as "his servants." Alternate translation: "You, my lord, asked us, your servants" or "You asked us"