# Let your gifts be for yourself, and "I do not want your gifts, so" # all peoples, nations, and languages This phrase uses the word "all" as a generalization that represents a large number. AT: "a great number of people, of different nations and languages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # peoples, nations, and languages Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in [Daniel 3:4](../03/03.md). AT: "people from different nations and who speak different languages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # trembled and feared him These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of the fear. AT: "were very afraid of him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # He put to death those he wanted to die This phrase does not mean King Nebuchadnezzar put people to death himself, but rather those he commanded. AT: "Nebuchadnezzar commanded his soldiers to kill those he wanted to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # He raised up those he wanted "He raised up those he wanted to raise up" # wanted ... wished These words here mean the same thing. # he humbled those he wished "he humbled those he wished to humble" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/daniel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mosthigh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/nebuchadnezzar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]