# walk live, exist # in the middle of danger Being in danger is spoken of as being in a physical place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # you will reach out with your hand against the anger of my enemies God is spoken of as if he will strike the enemies with his hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # anger of my enemies The abstract noun "anger" can be stated as "angry." AT: "my enemies, who are angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # your covenant faithfulness, Yahweh, endures forever The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. AT: "you, Yahweh, remain faithful to your covenant forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # the ones whom your hands have made This expression probably refers to the nation of Israel. # your hands have made God is spoken of as if he had physically used hands to create. AT: "you have created" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]]