# General Information: God warns the people of Israel about the coming locust army. # you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine If your language has only one word for "weep" and "wail," you can combine the lines: "you people who love wine should cry out in sorrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # a nation The locust swarm is like an invading army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # His teeth ... he has the teeth ... He has made ... He has stripped The locusts are like a nation which is like one person. You can refer to the nation as "it," or to the locusts as "they," or to the invader as one person. # His teeth are the teeth of a lion, and he has the teeth of a lioness. These two lines share similar meanings. The reference to the locusts' teeth being as sharp as lions' teeth emphasize how fierce they are as they eat all of the crops of the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # my land ... my vineyard ... my fig tree Yahweh's land, vineyard, and fig tree # desolate empty and without life # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]