# We all agree "No one can deny" # that the mystery of godliness is great "that the truth that God has revealed is great" # He was revealed ... up in glory This is most likely a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]]) # He was revealed Some modern translations read, "God was revealed" or "God appeared." If Paul is quoting a song or poem, the word "he" refers to Jesus Christ. If he is not quoting, the word "he" could refer to either God or Jesus Christ. # in the flesh Paul uses "flesh" here to mean a human being. Alternate translation: "as a true human being" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # was vindicated by the Spirit This can be stated in active form. Alternate translation: "the Holy Spirit confirmed that he was who he said he was" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # was seen by angels This can be stated in active form. Alternate translation: "the angels saw him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # was proclaimed among nations This can be stated in active form. Alternate translation: "people in many nations told others about him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # was believed on in the world This can be stated in active form. Alternate translation: "people in many parts of the world believed in him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # was taken up in glory This can be stated in active form. Alternate translation: "God the Father took him up to heaven in glory" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # in glory This means he received power from God the Father and he is worthy of honor.