From faf9477af6417457652c6f0322998cc422d2d455 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 11 Jan 2019 15:06:24 -0500 Subject: [PATCH] From work on PDF 2 Peter --- 2pe/01/08.md | 6 +++--- 2pe/01/20.md | 2 +- 2pe/02/02.md | 4 ++-- 2pe/02/04.md | 2 +- 2pe/02/12.md | 2 +- 2pe/02/13.md | 4 ++-- 2pe/02/14.md | 4 ++-- 2pe/02/15.md | 8 ++++---- 8 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/2pe/01/08.md b/2pe/01/08.md index c4d41c10c3..e06a0d1e59 100644 --- a/2pe/01/08.md +++ b/2pe/01/08.md @@ -2,13 +2,13 @@ This refers to faith, virtue, knowledge, self-control, endurance, godliness, brotherly affection, and love, which Peter mentioned in the previous verses. -# you will not be barren or unfruitful +# they will keep you from being barren or unfruitful -Peter speaks of a person who does not possess these qualities as if he were a field that will not produce a crop. This can be stated in positive terms. Alternate translation: "you will produce and be fruitful" or "you will be effective" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +Peter speaks of these qualities as if they were people who could change his readers, and he speaks of his readers as if they were cattle or a food crop. This can be translated using the opposites of "barren" and "unfruitful." Alternate translation: "because you have them you will not be barren or unfruitful" or "they will enable you to do much valuable work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # barren or unfruitful -These words mean basically the same thing and emphasize that this person will not be productive, that is, they will not do good works as a result of knowing Jesus. Alternate translation: "unproductive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +A "barren" animal is one that cannot bear offspring, and an "unfruitful" plant is one that cannot bear food. These are metaphors that describe people who do not do valuable work. If your language has only one word for these two ideas, you can treat them as a doublet and combine them. Alternate translation: "unproductive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # in the knowledge of our Lord Jesus Christ diff --git a/2pe/01/20.md b/2pe/01/20.md index 589800f15d..49b0e4a5f9 100644 --- a/2pe/01/20.md +++ b/2pe/01/20.md @@ -2,7 +2,7 @@ "Most importantly, you must understand" -# no prophecy comes from someone's own interpretation +# no prophecy of scripture comes from someone's own interpretation Possible meanings are 1) the prophets did not make their prophecies on their own or 2) people must rely on the Holy Spirit to understand the prophecies or 3) people must interpret the prophecies with the help of the entire Christian community of believers. diff --git a/2pe/02/02.md b/2pe/02/02.md index 6fbbb69dc4..66c3bc7856 100644 --- a/2pe/02/02.md +++ b/2pe/02/02.md @@ -2,7 +2,7 @@ immoral sexual behavior -# the way of truth will be blasphemed +# the way of truth will be slandered -The phrase "way of truth" refers to the Christian faith as the true path to God. This can be stated in active form. Alternate translation: "unbelievers will blaspheme the way of truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The phrase "way of truth" refers to the Christian faith as the true path to God. This can be stated in active form. Alternate translation: "unbelievers will slander the way of truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/02/04.md b/2pe/02/04.md index 97afff3f42..67757a3a9d 100644 --- a/2pe/02/04.md +++ b/2pe/02/04.md @@ -6,7 +6,7 @@ Peter gives examples of those who acted against God and whom God punished becaus "did not refrain from punishing" or "punished" -# he handed them down to Tartarus +# he committed them to Tartarus The word "Tartarus" is a term from Greek religion that refers to the place where evil spirits and wicked men who have died are punished. Alternate translation: "he cast them into hell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2pe/02/12.md b/2pe/02/12.md index 1beeed96a1..2aed45bbea 100644 --- a/2pe/02/12.md +++ b/2pe/02/12.md @@ -10,7 +10,7 @@ These abstract nouns can be translated as verbs. The author has not stated the a They speak evil of what they do not know or understand. -# In destruction, they also will be destroyed +# In destruction they also will be destroyed This emphasizes that God will destroy them and can be stated in active form. Alternate translation: "God will completely destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/02/13.md b/2pe/02/13.md index a1366335c0..d0e3f7d4c3 100644 --- a/2pe/02/13.md +++ b/2pe/02/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# They will receive the reward of their wrongdoing +# suffering harm as a reward for doing harm -Peter speaks of the punishment that the false teachers will receive as if it were a reward. Alternate translation: "They will receive what they deserve for their wrongdoing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) +Peter speaks of the punishment that the false teachers will receive as if it were a reward. Alternate translation: "receiving what they deserve for the harm they have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) # luxury during the day diff --git a/2pe/02/14.md b/2pe/02/14.md index 2f8a3b38e4..f98b27c6b2 100644 --- a/2pe/02/14.md +++ b/2pe/02/14.md @@ -10,7 +10,7 @@ Although they sin in order to satisfy their lusts, the sin that they commit neve Here the word "souls" refers to persons. Alternate translation: "They entice unstable people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# hearts trained in covetousness +# hearts trained in greed -Here the word "hearts" refers to the thoughts and emotions of the person. Because of their habitual actions, they have trained themselves to think and act out of covetousness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here the word "hearts" refers to the thoughts and emotions of the person. Because of their habitual actions, they have trained themselves to think and act out of greed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2pe/02/15.md b/2pe/02/15.md index 6fbce52af5..b986de382e 100644 --- a/2pe/02/15.md +++ b/2pe/02/15.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# They have abandoned the right way and have wandered off to follow - -"These false teachers have abandoned the right way and have gone astray to follow." The false teachers have refused to be obedient to God because they have rejected what is right. - # the right way Right behavior that honors God is spoken of as if it were a path to follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# have gone astray + +People who commit evil behavior that displeases God are spoken of as if they were animals like cows or sheep who go away from the people who take care of them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +