forked from WycliffeAssociates/en_tn
Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
db8e6d3a98
commit
f3d5560171
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
||||||
# give her a field ... Since you have given me the land
|
|
||||||
|
|
||||||
This implies that Caleb did give her the field when she asked him for it in verse 14. In verse 15, she is now asking for springs of water in addition to that field. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# Give me a blessing
|
# Give me a blessing
|
||||||
|
|
||||||
"Do a favor for me" or "Do this for me"
|
"Do a favor for me" or "Do this for me"
|
||||||
|
@ -10,3 +6,6 @@ This implies that Caleb did give her the field when she asked him for it in vers
|
||||||
|
|
||||||
Caleb gave Aksah in marriage to Othniel, so she lived with Othniel in the city that he had captured in the Negev. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "Since you have given me in marriage to live in the Negev" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Caleb gave Aksah in marriage to Othniel, so she lived with Othniel in the city that he had captured in the Negev. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "Since you have given me in marriage to live in the Negev" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# Since you have given me the land
|
||||||
|
|
||||||
|
This implies that Caleb did give her the field when she asked him for it (verse 14). She is now asking for springs of water in addition to that field. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue