diff --git a/1th/04/13.md b/1th/04/13.md index 2ff40a4bc8..d298774d1d 100644 --- a/1th/04/13.md +++ b/1th/04/13.md @@ -22,9 +22,9 @@ Here "sleep" is a euphemism for being dead. AT: "those who have died" (See: [[rc mourn, be sad about something -# like the rest who do not have confidence in the future promise. +# like the rest who do not have hope -"like people who do not confidence in the future promise." It can be stated clearly what those people do not have confidence. AT: "like people who do not have the confident assurance that they will rise from the dead" or "like people who do not have the certain expectation of rising from the dead" +"like people who do not confidence in the future promise." It can be stated clearly what those people do not have confidence about. AT: "like the people who are not sure that they will rise from the dead" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) # if we believe diff --git a/isa/48/09.md b/isa/48/09.md index 9828d2867c..bbab84b225 100644 --- a/isa/48/09.md +++ b/isa/48/09.md @@ -14,15 +14,16 @@ This part of the sentence means basically the same thing as the first part. (See Yahweh speaks of using affliction to purify his people as if they were precious metals and affliction were a furnace in which he refines them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# for how can I allow my name to be dishonored? +# for how can I allow my name to be profaned? -Yahweh uses a question to emphasize that he can never allow his own name to be dishonored. This can be stated in active form. AT: "for I cannot allow anyone to dishonor my name." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yahweh uses a question to emphasize that he can never allow his own name to be dishonored. This can be stated in active form. AT: "for I cannot allow anyone to profane my name." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/profane]] + * [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] diff --git a/lam/04/04.md b/lam/04/04.md index 528391466f..d35dcb9f77 100644 --- a/lam/04/04.md +++ b/lam/04/04.md @@ -10,9 +10,9 @@ These people no longer have homes, so they live outside along the streets. -# Those who were brought up wearing luxurious clothing +# Those who were brought up wearing scarlet clothing -This can be stated in active form. AT: "those who grew up wearing luxurious clothing" or "those who wore luxurious clothing when they were growing up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. AT: "those who grew up wearing scarlet clothing" or "those who wore scarlet clothing when they were growing up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # scarlet clothing diff --git a/lev/22/31.md b/lev/22/31.md index 789ec44e93..401ab4ab0c 100644 --- a/lev/22/31.md +++ b/lev/22/31.md @@ -2,9 +2,9 @@ The words "keep" and "carry out" mean the same thing. They emphasize that the people must obey God's commands. AT: "obey my commandments" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# You must not dishonor my holy name +# You must not profane my holy name -Here the word "name" represents Yahweh himself and his reputation. AT: "You must not dishonor me" or "You must not dishonor my holy reputation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here the word "name" represents Yahweh himself and his reputation and "profane" means to remove the honor that belongs to God as Creator and Lord of the universe. AT: "You must not dishonor me, for I am holy" or "You must not dishonor my holy reputation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I must be acknowledged as holy by the people of Israel @@ -13,7 +13,7 @@ This can be stated in active form. AT: "The people of Israel must acknowledge me # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/profane]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/acknowledge]] diff --git a/luk/13/25.md b/luk/13/25.md index a2e7e6a7b2..95d047578f 100644 --- a/luk/13/25.md +++ b/luk/13/25.md @@ -22,10 +22,6 @@ Jesus was talking to a crowd. The form of "you" is plural. He is addressing them "Go away from me" -# evildoers - -"people who do evil" - # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] diff --git a/mrk/04/08.md b/mrk/04/08.md index 7ab9fe035c..4650c6b01c 100644 --- a/mrk/04/08.md +++ b/mrk/04/08.md @@ -1,15 +1,11 @@ -# some brought forth thirty times as much +# increasing thirty, sixty, and even a hundred times -The amount of grain produced by each plant is being compared to the single seed from which it grew. AT: "Some plants bore thirty times as much as the seed that the man had planted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The amount of grain produced by each plant is being compared to the single seed from which it grew. Ellipsis is used here to shorten the phrases but they can be written out. AT: "Some plants bore thirty times as much as the seed that the man had planted, some produced sixty times as much grain, and some produced a hundred times as much grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # thirty ... sixty ... a hundred "30 ... 60 ... 100." These may be written as numerals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# some sixty, and some a hundred - -Jesus continues to describe the amount of grain that was produced. Ellipsis is used here to shorten the phrases but they can be written out. AT: "some produced sixty times as much grain and some produced a hundred times as much grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) - # Whoever has ears to hear This is a way of referring to everyone there who was hearing what Jesus was saying. AT: "Whoever can hear me" or "Everyone who can hear me (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/04/26.md b/mrk/04/26.md index 37ac8213a2..1b3dfd284e 100644 --- a/mrk/04/26.md +++ b/mrk/04/26.md @@ -26,9 +26,9 @@ the stalk or sprout the head on the stalk or the part of the plant that holds the fruit -# he immediately sends out the sickle +# he immediately sends in the sickle -Here "the sickle" is a metonym that stands for the farmer or the people who the farmer sends out to harvest the grain. AT: "he immediately goes out with a sickle to harvest the grain" or "he immediately sends out people with sickles to harvest the grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "the sickle" is a metonym that stands for the farmer or the people whom the farmer sends out to harvest the grain. AT: "he immediately goes into the field with a sickle to harvest the grain" or "he immediately sends people with sickles into the field to harvest the grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # sickle diff --git a/rom/02/05.md b/rom/02/05.md index f8d4e62276..e319465951 100644 --- a/rom/02/05.md +++ b/rom/02/05.md @@ -22,9 +22,9 @@ Both of these phrases refer to the same day. AT: "when God shows everyone that h "give a fair reward or punishment" -# to every person the same measure of his actions +# to every person according to his actions -"according to what each person has done" +"each person according to what that person has done" # have sought diff --git a/sng/02/14.md b/sng/02/14.md index 68106d1f6d..671be4bf24 100644 --- a/sng/02/14.md +++ b/sng/02/14.md @@ -10,9 +10,9 @@ The Israelites considered doves beautiful birds with pleasant voices. The man th large cracks in the side of mountain rocks large enough for people to hide in -# the crags +# the mountain crags -"steep rocks" +"the steep rocks on the sides of the mountains" # your face