From e928955326fbab884bd72bb9a2ab30e502c41e54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Wed, 15 Aug 2018 17:18:14 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 2094 Gal 5:11 --- gal/05/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gal/05/11.md b/gal/05/11.md index 76c09e37d7..8b417635da 100644 --- a/gal/05/11.md +++ b/gal/05/11.md @@ -28,7 +28,7 @@ This can be expressed without the passive form. Alternate translation: "the cros # the stumbling block of the cross -Here the words "stumbling block" are a metaphor for something that angers or offends some people and leads them to reject the truth. In this case the "stumbling block of the cross" is the teaching that people are saved by "the cross" and not by the obeying the law. People who choose to believe that salvation comes by obeying the law are offended by this teaching. They "stumble" when they reject the teaching about the cross. Alternate translation: "the offensive teaching about the cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the words "stumbling block" are a metaphor for something that angers or offends some people and leads them to reject the truth. In this case, teaching that people are saved by "the cross" offends those who believe a person is saved by obeying the law. These people "stumble" when they reject the teaching about the cross(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the cross