From d6e5546c20084772597bc4b72dc41c956a654c1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 2 Jan 2019 07:55:17 -0500 Subject: [PATCH] Fixed mismatches. --- ezk/18/06.md | 4 ++-- num/27/12.md | 4 ++-- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/ezk/18/06.md b/ezk/18/06.md index 7fecc85d0d..a6ea1bd65b 100644 --- a/ezk/18/06.md +++ b/ezk/18/06.md @@ -10,7 +10,7 @@ The idiom "lift up his eyes" refers to looking toward something. With reference The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# approached a woman during her monthly period +# approach a woman during her monthly period -It is implicit that he has not approached a woman in order to sleep with her. Alternate translation: "approached a woman to sleep with her during her monthly period" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +It is implicit that he has not approached a woman in order to sleep with her. Alternate translation: "tried to sleep with a woman during her monthly period" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/num/27/12.md b/num/27/12.md index 275eac9ae4..466335d137 100644 --- a/num/27/12.md +++ b/num/27/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# mountains of Abarim +# this mountain of Abarim -This is a range of mountains in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +"this mountain in the Abarim range" Abarim was a range or line of mountains in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # that I have given to the people of Israel