From ba039ba3ed7572e2a4e02c417fbb2f38ec08daa5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 14:32:20 +0000 Subject: [PATCH 01/42] tN issue 1275 --- act/07/51.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/act/07/51.md b/act/07/51.md index 94de38565d..088070ac12 100644 --- a/act/07/51.md +++ b/act/07/51.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Connecting Statement: -With a sharp rebuke, Stephen finishes his response to the high priest and the council which he began in [Acts 7:2](../07/02.md). +With a sharp rebuke, Stephen finishes his response to the high priest and the council, which he began in [Acts 7:2](../07/02.md). # You people who are stiff-necked -Stephen shifted from identifying with the Jewish leaders to rebuking them. +Stephen shifts from identifying with the Jewish leaders to rebuking them. # stiff-necked From 3c4776b1443a868bdf84579e55d03ff8769f59da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 14:33:17 +0000 Subject: [PATCH 02/42] tN issue 1276 --- act/07/54.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/07/54.md b/act/07/54.md index e288cbccec..6e08a518f4 100644 --- a/act/07/54.md +++ b/act/07/54.md @@ -12,5 +12,5 @@ To "cut to the heart" is an idiom for making a person extremely angry. Alternate # ground their teeth at Stephen -This action expressed their strong anger at Stephen or hatred of Stephen. Alternate translation: "they became so angry that they ground their teeth together" or "moved their teeth back and forth as they looked at Stephen"(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +This action expressed their strong anger at Stephen or hatred of Stephen. Alternate translation: "they became so angry that they ground their teeth together" or "moved their teeth back and forth as they looked at Stephen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) From ee10f73472b1d3b2da468d03caa2cc875962d369 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 14:35:47 +0000 Subject: [PATCH 03/42] tN issue 1277 --- act/07/55.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/07/55.md b/act/07/55.md index eeacc1dcc8..1225bac609 100644 --- a/act/07/55.md +++ b/act/07/55.md @@ -1,6 +1,6 @@ # looked up intently into heaven -"Stared up into heaven." It appears that only Stephen saw this vision and not anyone else in the crowd. +"stared up into heaven." It appears that only Stephen saw this vision and not anyone else in the crowd. # saw the glory of God From 1d5e35e757696fc620eb3e6d94f48c929f3e7754 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 14:37:16 +0000 Subject: [PATCH 04/42] tN issue 1278 --- act/07/59.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/act/07/59.md b/act/07/59.md index 05a71ba260..28b4fde863 100644 --- a/act/07/59.md +++ b/act/07/59.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Connecting Statement: - -This ends the story of Stephen. - # receive my spirit "take my spirit." It may be helpful to add "please" to show that this was a request. Alternate translation: "please receive my spirit" From 2d002423cc7434329385d75abef450988c1aa29c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 14:37:39 +0000 Subject: [PATCH 05/42] tN issue 1278 --- act/07/60.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/act/07/60.md b/act/07/60.md index 2a626c4db6..42cbc627c7 100644 --- a/act/07/60.md +++ b/act/07/60.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This ends the story of Stephen. + # He knelt down This is an act of submission to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) From a24175f0516d85acadae03c5603fa120e8992dfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 14:38:30 +0000 Subject: [PATCH 06/42] tN issue 1279 --- act/08/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/03.md b/act/08/03.md index 9f00f09334..bc432574a5 100644 --- a/act/08/03.md +++ b/act/08/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # dragged out men and women -Saul forcefully took Jewish believers out of their home and put them into prison. +Saul forcefully took Jewish believers out of their homes and put them into prison. # house after house From b29b87eef3867f5b1bc26c7e9450f5e68fd0b7a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 14:56:16 +0000 Subject: [PATCH 07/42] tN issue 1280 --- act/08/04.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/act/08/04.md b/act/08/04.md index 70c82801cc..3c6dd78656 100644 --- a/act/08/04.md +++ b/act/08/04.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# Connecting Statement: - -This begins the story of Philip, whom the people had chosen as a deacon ([Acts 6:5](../06/05.md)). - # who had been scattered -The cause for the scattering, the persecution, was stated previously. This can be stated in active form. Alternate translation: "who had fled the great persecution and had gone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The cause for the scattering, the persecution, was stated previously. This can be stated in active form. Alternate translation: "who had fled the great persecution" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the word From 4dedc21c9ce01dc5b07478024895964e7d09efcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 15:00:35 +0000 Subject: [PATCH 08/42] tN issues 1280 and 1281 --- act/08/05.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/05.md b/act/08/05.md index 55ec5ae2fc..631f1b2585 100644 --- a/act/08/05.md +++ b/act/08/05.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This begins the story of Philip, whom the people had chosen as a deacon. + # went down to the city of Samaria The phrase "went down" is used here because Samaria is lower in elevation than Jerusalem. @@ -8,5 +12,5 @@ Possible meanings are 1) Luke expected the readers to know which city he was wri # proclaimed to them the Christ -The title "Christ" refers to Jesus, the Messiah. Alternate translation: "told them that Jesus is the Messiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The title "Christ" refers to Jesus, the Messiah. Alternate translation: "told them about Jesus Christ" or "told them about Jesus the Messiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 6a1a6ce34a94e5892a9c64730139bc97cbd9457c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 15:04:30 +0000 Subject: [PATCH 09/42] tN issue 1282 --- act/08/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/07.md b/act/08/07.md index 72f5f6e2f4..58fe36d225 100644 --- a/act/08/07.md +++ b/act/08/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ # who were possessed -"who had them" or "who were controlled by unclean spirits" +"who had them" or "who were controlled by them" From 5a779159d60b7431dccb72106e35b53a990822e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 15:07:42 +0000 Subject: [PATCH 10/42] tN 1283 --- act/08/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/10.md b/act/08/10.md index f1af1dbefe..2296120486 100644 --- a/act/08/10.md +++ b/act/08/10.md @@ -16,5 +16,5 @@ People were saying that Simon was the divine power known as "The Great Power." # that power of God which is called Great -Possible meanings are 1) the powerful representative of God or 2) God or 3) the most powerful man or 4) and angel. Since the term is unclear, it may be best to simply translate it as "the Great power of God" . +Possible meanings are 1) the powerful representative of God or 2) God or 3) the most powerful man or 4) an angel. Since the term is unclear, it may be best to simply translate it as "the Great power of God." From 3d35bed4712874ad211a6ddd0e78029e4714e41d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 15:16:11 +0000 Subject: [PATCH 11/42] tN issue 1284 --- act/08/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/12.md b/act/08/12.md index 4c2b4d3b30..1f14820a11 100644 --- a/act/08/12.md +++ b/act/08/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -These verses give more information about Simon and some of the Samaritans coming to believe in Jesus. +Verses 12 and 13 give more information about Simon and some of the Samaritans coming to believe in Jesus. # they were baptized From 97942ec8dfcc685b16196da14a8bbd4a4fb8ef3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 15:18:21 +0000 Subject: [PATCH 12/42] tN issue 1284 and 1285 --- act/08/13.md | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/act/08/13.md b/act/08/13.md index f2513c85c6..614ef2bd61 100644 --- a/act/08/13.md +++ b/act/08/13.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Verses 12 and 13 give more information about Simon and some of the Samaritans coming to believe in Jesus. + # Simon himself believed The word "himself" is here used to emphasize that Simon believed. Alternate translation: "Simon was also one of those who believed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) @@ -6,7 +10,4 @@ The word "himself" is here used to emphasize that Simon believed. Alternate tran This can be stated in active form. Alternate translation: "Philip baptized Simon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# When he saw signs - -This could begin a new sentence. Alternate translation: "When he saw" From 813493f6621f77a47452c207bd0b9328ddd26287 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 15:34:37 +0000 Subject: [PATCH 13/42] tN issue 1286 --- act/08/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/act/08/14.md b/act/08/14.md index af3529f22f..f48d2c3a3e 100644 --- a/act/08/14.md +++ b/act/08/14.md @@ -4,11 +4,11 @@ Luke continues the news of what was happening in Samaria. # Now when the apostles in Jerusalem heard -This marks the beginning of a new part of the story of the Samaritan's becoming believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) +This marks the beginning of a new part of the story of the Samaritans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Samaria -This refers to the many people, who had become believers, throughout the district of Samaria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +This refers to the many people who had become believers throughout the district of Samaria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # had received From 1f5e4a80581501d4334d48748859cd79461cc0b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 15:59:49 +0000 Subject: [PATCH 14/42] tN issue 1287 --- act/08/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/20.md b/act/08/20.md index 8aa39e2a28..8f49301060 100644 --- a/act/08/20.md +++ b/act/08/20.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here the words him, your, you, and yours all refer to Simon. # the gift of God -Here this refers to the ability to give the Holy Spirit by laying his hands on someone. +Here this refers to the ability of a person to give the Holy Spirit by laying his hands on someone. From e79940833fc45bd7a93ea1ada9a9b32fb32d4836 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 16:01:39 +0000 Subject: [PATCH 15/42] tN issue 1288 --- act/08/22.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/act/08/22.md b/act/08/22.md index 60dbad85b8..f5b994e1bc 100644 --- a/act/08/22.md +++ b/act/08/22.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# for the intention of your heart - -Here "heart" is a metonym for a person's thoughts. Alternate translation: "for what you intended to do" or "for what you were thinking of doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - # this wickedness "these evil thoughts" @@ -10,3 +6,7 @@ Here "heart" is a metonym for a person's thoughts. Alternate translation: "for w "he may be willing to forgive" +# for the intention of your heart + +Here "heart" is a metonym for a person's thoughts. Alternate translation: "for what you intended to do" or "for what you were thinking of doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + From 011f84b79ca6106a52e969dace56455e82419fc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 16:10:07 +0000 Subject: [PATCH 16/42] tN issue 1289 --- act/08/24.md | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/act/08/24.md b/act/08/24.md index 0ddd6d9468..c852309467 100644 --- a/act/08/24.md +++ b/act/08/24.md @@ -2,11 +2,13 @@ Here the word "you" refers to Peter and John. -# so that nothing you have said may happen to me - -This can be stated another way. Alternate translation: "the things you have said ... may not happen to me" # so that nothing you have said may happen to me This refers to Peter's rebuke about Simon's silver perishing along with him. + +# nothing you have said may happen to me + +This can be stated another way. Alternate translation: "the things you have said may not happen to me" + From 58b4e280d418530782fd405ce7a5c5542e2e48df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 16:15:33 +0000 Subject: [PATCH 17/42] tN issue 1290 --- act/08/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/25.md b/act/08/25.md index be9ef49393..b570b62d75 100644 --- a/act/08/25.md +++ b/act/08/25.md @@ -8,7 +8,7 @@ Peter and John told what they personally knew about Jesus to the Samaritans. # spoken the word of the Lord -"Word" here is a metonym for "message." Peter and John explained the message about Jesus to the Samaritans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "word" is a metonym for "message." Peter and John explained the message about Jesus to the Samaritans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to many villages of the Samaritans From d80d0d1d01d2dc964b73c2d07cf865232a1cf8a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 16:18:29 +0000 Subject: [PATCH 18/42] tN issue 1291 --- act/08/26.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/act/08/26.md b/act/08/26.md index ea7f4e477e..31f82fde19 100644 --- a/act/08/26.md +++ b/act/08/26.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -Verse 27 gives background information about the man from Ethiopia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) - # Connecting Statement: This begins the part of the story about Philip and the man from Ethiopia. From 184ee5fcd2553b36156a4dbef2d4a3f1e490d202 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 16:19:16 +0000 Subject: [PATCH 19/42] tN issue 1291 --- act/08/27.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/act/08/27.md b/act/08/27.md index 9393674f7e..819bb99a37 100644 --- a/act/08/27.md +++ b/act/08/27.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +This verse gives background information about the man from Ethiopia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) + # Behold The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) From 6a32fab49d454bddacea0b577af73d13cf9c2f83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 16:20:48 +0000 Subject: [PATCH 20/42] tN issue 1292 --- act/08/31.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/31.md b/act/08/31.md index 96779faf4a..1722f60fa0 100644 --- a/act/08/31.md +++ b/act/08/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # How can I, unless someone guides me? -This question was asked to state emphatically that he could not understand without help. Alternate translation: "I cannot understand unless someone guides me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question was asked to state emphatically that he could not understand without help. Alternate translation: "I cannot understand unless someone guides me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # He begged Philip to ... sit with him From c8092f987dca44a86eb8e6f7bd056c81a9f3d509 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 17:30:01 +0000 Subject: [PATCH 21/42] tN issue 1293 --- act/08/32.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/32.md b/act/08/32.md index 4f7c799e25..4f23c71fc9 100644 --- a/act/08/32.md +++ b/act/08/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This a passage from the book of Isaiah. Here the words "he" and "his" refer to the Messiah. +This a passage from the book of Isaiah. Here the word "he" refers to the Messiah. # like a lamb before his shearer is silent From c213f2d2a96cd7714b80b2bd960e84e3f945144d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 17:33:12 +0000 Subject: [PATCH 22/42] tN issue 1293 and 1294 --- act/08/33.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/act/08/33.md b/act/08/33.md index 8f3c34f8b2..99145b82f1 100644 --- a/act/08/33.md +++ b/act/08/33.md @@ -1,10 +1,14 @@ +# General Information: + +This verse continues quoting a passage from the book of Isaiah. Here the words "his" and "him" refer to the Messiah. + # In his humiliation justice was taken away from him -This can be stated in active form. Alternate translation: "He was humiliated and they did not judge him fairly" or "he allowed himself to be humbled before his accusers and he suffered injustice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "He was humiliated and they did not judge him fairly" or "He allowed himself to be humbled before his accusers and he suffered injustice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Who can fully describe his descendants? -This question was used to emphasize the he will not have descendants. Alternate translation: "No one will be able to speak about his descendant, for there will not be any" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question was used to emphasize that he will not have descendants. Alternate translation: "No one will be able to speak about his descendants, for there will not be any." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # his life was taken from the earth From 7533da42ee15c026e124790bdbfe95744dea7647 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 17:35:30 +0000 Subject: [PATCH 23/42] tN issue 8:35 --- act/08/35.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/35.md b/act/08/35.md index 00e73fe473..535dc1988d 100644 --- a/act/08/35.md +++ b/act/08/35.md @@ -1,3 +1,3 @@ # this scripture -This refers to Isaiah's writings in the Old Testament. Alternate translation: "in the writings of Isaiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +This refers to Isaiah's writings in the Old Testament. Alternate translation: "the writings of Isaiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 92fe080dc83ef56a720ceb119cb292df6cffddec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 17:36:34 +0000 Subject: [PATCH 24/42] tN issue 1296 --- act/08/36.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/08/36.md b/act/08/36.md index 13c73bd6dd..ef56cadd93 100644 --- a/act/08/36.md +++ b/act/08/36.md @@ -4,5 +4,5 @@ # What prevents me from being baptized? -The eunuch uses this question as a way of asking Philip for permission to be baptized. Alternate translation: "Please allow me to be baptized" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The eunuch uses this question as a way of asking Philip for permission to be baptized. Alternate translation: "Please allow me to be baptized." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 41d1e3d533b99e1ed77f2f6d4ded2198051dafd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 17:43:08 +0000 Subject: [PATCH 25/42] tN issue 1297 --- act/09/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/01.md b/act/09/01.md index f38bc3213e..ba0ad1e100 100644 --- a/act/09/01.md +++ b/act/09/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -These verses give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen. Here the word "him" refers to the high priest and "he" refers to Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +These verses give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # Connecting Statement: From ccd4829db26f0a2552d20080edde614f13ef9cf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 17:44:43 +0000 Subject: [PATCH 26/42] tN issue 1297 and 1298 --- act/09/02.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/02.md b/act/09/02.md index f09af9e1ce..fc539c0271 100644 --- a/act/09/02.md +++ b/act/09/02.md @@ -1,10 +1,14 @@ +# General Information: + +Verses 1-2 give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen. Here the word "him" refers to the high priest and "he" refers to Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) + # for the synagogues This refers to the people in the synagogues. Alternate translation: "for the people in the synagogues" or "for the leaders in the synagogues" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # if he found any -"when he found anyone" or "if he found anyone" +"when he found people" or "if he found people" # who belonged to the Way From 3b97a0343c1ef821abf731b0a0b057e9fc2640e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 17:45:22 +0000 Subject: [PATCH 27/42] tN issue 1297 --- act/09/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/01.md b/act/09/01.md index ba0ad1e100..080cf656ef 100644 --- a/act/09/01.md +++ b/act/09/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -These verses give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +Verses 1-2 give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # Connecting Statement: From a33174c4df76363d0ff898fee22d6c1809af8f12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 17:49:04 +0000 Subject: [PATCH 28/42] tN issue 1299 --- act/09/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/03.md b/act/09/03.md index a4a5deb3a0..4d693258a0 100644 --- a/act/09/03.md +++ b/act/09/03.md @@ -16,5 +16,5 @@ This is an expression that marks a change in the story to show something differe # out of heaven -Possible meanings are 1) heaven, where God lives or 2) the sky. The first meaning is preferable. Use that meaning if your language has a separate word for it. +Possible meanings are 1) out of heaven, where God lives or 2) out of the sky. The first meaning is preferable. Use that meaning if your language has a separate word for it. From 8331ddb81c125fc74918d8e0c26a1e48caaf8c6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 18:27:39 +0000 Subject: [PATCH 29/42] tN issue 1300 --- act/09/04.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/act/09/04.md b/act/09/04.md index e0e10b0f5a..621eefb7cb 100644 --- a/act/09/04.md +++ b/act/09/04.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# he fell upon the ground +# he fell upon the ground and heard -Possible meanings are that 1) "Saul threw himself to the ground" or 2) "The light caused him to fall to the ground" or 3) "Saul fell to the ground the way one who fainted fell." Saul did not fall accidentally. +Possible meanings are that 1) "Saul threw himself to the ground and heard" or 2) "the light caused Saul to fall to the ground, and he heard" or 3) "Saul fell to the ground the way one who faints falls, and he heard" # why are you persecuting me? -This rhetorical question communicates a rebuke to Saul. In some languages a statement would be more natural (AT): "You are persecuting me!" or a command (AT): "Stop persecuting me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This rhetorical question communicates a rebuke to Saul. Alternate translation: "You are persecuting me!" or "Stop persecuting me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 7a52e3a51f26da8dcd6140e2dc61a12b75bc8eb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:01:22 +0000 Subject: [PATCH 30/42] tN update 1301 --- act/09/07.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/act/09/07.md b/act/09/07.md index 2eac420813..b1abc92111 100644 --- a/act/09/07.md +++ b/act/09/07.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# hearing the voice, but seeing no one +# stood speechless, hearing the voice, but seeing no one -"they heard the voice, but they did not see anyone" +This can be stated as a new sentence. Alternate translation: "stood speechless. They heard the voice, but they did not see anyone" # but seeing no one -"but saw no one." Apparently only Saul experienced the light. +"but they saw no one" or "but they did not see anyone." Apparently only Saul experienced the light. From cd59032ebfa2aef03ffb54a3c2cc3cad22a4b67e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:07:52 +0000 Subject: [PATCH 31/42] tN issue 1302 --- act/09/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/10.md b/act/09/10.md index 53b7ed0c1c..068ecd8b30 100644 --- a/act/09/10.md +++ b/act/09/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The story of Saul continues but Luke introduces another man named Ananias. This is not the same Ananias who died earlier in Acts [Acts 5:3](../05/03.md). You may translate this name the same way though as you did in [Acts 5:1](../05/01.md). Though there is more than one Judas mentioned in the New Testament, it is likely this is the only appearance of this Judas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The story of Saul continues, and Luke introduces another man named Ananias. This is not the same Ananias who died earlier in Acts [Acts 5:3](../05/03.md). You may translate this name the same way though as you did in [Acts 5:1](../05/01.md). Though there is more than one Judas mentioned in the New Testament, it is likely this is the only appearance of this Judas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Now there was From fa5491cec89526966b9609b029b71cb8d6b24c9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:10:12 +0000 Subject: [PATCH 32/42] tN issue 1303 --- act/09/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/11.md b/act/09/11.md index 70ce871be4..63c6dbd04a 100644 --- a/act/09/11.md +++ b/act/09/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ # house of Judas -This Judas is not the disciple who betrayed Jesus. This Judas was owner of a house in Damascus where Saul was staying. +This Judas was not the disciple who had betrayed Jesus. This Judas was owner of a house in Damascus where Saul was staying. # a man from Tarsus named Saul From 8c4b60a8b7fa3bb1ea80dd74b8dab5c7190d26b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:12:54 +0000 Subject: [PATCH 33/42] tN issue 1304 --- act/09/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/13.md b/act/09/13.md index 4c37e1a212..6f7ff652ae 100644 --- a/act/09/13.md +++ b/act/09/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# your holy people +# your holy people in Jerusalem Here "holy people" refers to Christians. Alternate translation: "the people in Jerusalem who believe in you" From 8842f597766a89bcabd15d15a3372d06df591135 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:14:40 +0000 Subject: [PATCH 34/42] tN issue 1305 --- act/09/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/17.md b/act/09/17.md index 5aabea69bf..a169abff0f 100644 --- a/act/09/17.md +++ b/act/09/17.md @@ -16,5 +16,5 @@ Ananias put his hands on Saul. This was a symbol of giving a blessing to Saul. ( # so that you might receive your sight and be filled with the Holy Spirit -This can be stated in active form. Alternate translation: "has sent me so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From a8876bd5fa60effe311246fc91f6416f8318e88d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:17:41 +0000 Subject: [PATCH 35/42] tN issue 1306 --- act/09/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/20.md b/act/09/20.md index 64513a4e16..c48b1f5715 100644 --- a/act/09/20.md +++ b/act/09/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here only the second "he" refers to Jesus, the Son of God. The first "he" and the other ones refer to Saul. +Here the first "he" refers to Saul. The second "he" refers to Jesus, the Son of God. # Son of God From e06df6736412e40984b9843e4628c81fb63eb6ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:19:26 +0000 Subject: [PATCH 36/42] tN issue 1306 --- act/09/21.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/act/09/21.md b/act/09/21.md index 1108ce1e92..fd80ee02cb 100644 --- a/act/09/21.md +++ b/act/09/21.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +Here "him" and "He" refer to Saul. + # All who heard him The word "All" is a generalization. Alternate translation: "Those who heard him" or "Many who heard him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) From 4d17161742b7cece8b9abfaf4bd1164076f56984 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:21:22 +0000 Subject: [PATCH 37/42] tN issue 1307 --- act/09/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/26.md b/act/09/26.md index b6ef26e2c0..6a472f68ea 100644 --- a/act/09/26.md +++ b/act/09/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the words "he" and "him" refer to Saul all but one time. "And 'he' told them how" in verse 27 refers to Barnabas. +Here the words "he" and "him" refer to Saul. # but they were all afraid of him From ca136f75629ef9f131b1174d205939a2f65f79b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:23:19 +0000 Subject: [PATCH 38/42] tN issue 1307 --- act/09/27.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/act/09/27.md b/act/09/27.md index 02a3986e60..7606afad75 100644 --- a/act/09/27.md +++ b/act/09/27.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# General Information: +Here "him" refers to Saul and "he" refers to Barnabas. + # had spoken boldly in the name of Jesus This is a way of saying he preached or taught the gospel message of Jesus Christ without fear. Alternate translation: "had openly preached the message about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From bbae2df3c51aafa066accd20ae9dd16b0fa0eb9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:25:44 +0000 Subject: [PATCH 39/42] tN issue 1308 --- act/09/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/30.md b/act/09/30.md index fb40feff4d..38ebbc961a 100644 --- a/act/09/30.md +++ b/act/09/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the brothers -The words "the brothers" refers to the believers in Jerusalem. +Here the words "the brothers" refer to the believers in Jerusalem. # brought him down to Caesarea From a6a9fb4c5f3ad736b5c1b8c867a5fefa401616c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:30:33 +0000 Subject: [PATCH 40/42] tN issue 1309 --- act/09/31.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/act/09/31.md b/act/09/31.md index 81f45251a1..6eaee6ab94 100644 --- a/act/09/31.md +++ b/act/09/31.md @@ -2,10 +2,6 @@ Verse 31 is a statement that gives an update on the church's growth. -# Connecting Statement: - -In verse 32, the story shifts from Saul to a new part of the story about Peter. - # the church throughout all Judea, Galilee, and Samaria This is the first use of the singular "church" to refer to more than one local congregation. Here it refers to all the believers in all the groups throughout Israel. From a21b230603ee8d75b9a123e56305af19d3fb0c65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:32:58 +0000 Subject: [PATCH 41/42] tN issue 1309 and 1310 --- act/09/32.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/32.md b/act/09/32.md index 25c7f3705b..b796e480d6 100644 --- a/act/09/32.md +++ b/act/09/32.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Here the story shifts from Saul to a new part of the story about Peter. + # Now it came about This phrase is used to mark a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) @@ -12,5 +16,5 @@ The phrase "came down" is used here because Lydda is lower in elevation than the # Lydda -Lydda is a city located about 18 kilometers southeast of Joppa. This city was called Lod in the Old Testament and in modern Israel. +Lydda is a city located about 18 kilometers southeast of Joppa. This city is called Lod in the Old Testament and in modern Israel. From 8657d6ef49752c95934ef6822d65ac8635493ba5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 25 May 2018 19:35:25 +0000 Subject: [PATCH 42/42] tN issue 1311 --- act/09/33.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/09/33.md b/act/09/33.md index df1bd7b628..c63f4435e0 100644 --- a/act/09/33.md +++ b/act/09/33.md @@ -12,5 +12,5 @@ This is background information about Aeneas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/wr # paralyzed -unable to walk, probably unable to move below the waist +This means he was unable to walk. He probably was unable to move any part of his body below his waist.