forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixing awkward explanations of "Son of Man" in Gospels.
This commit is contained in:
parent
a5045ac24b
commit
d40c9f7e68
|
@ -7,13 +7,13 @@ Some translations prefer to set apart quotations of the Old Testament. The ULB a
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### "The Word" #####
|
##### "The Word" #####
|
||||||
This is a rather unique construction used to reference Jesus. He is the "Word of God" embodied in flesh and the final revelation of God himself on earth. Although this can appear to be a complex teaching, it is rather simple: Jesus is God, the creator of the heavens and the earth. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]], and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])
|
This is a unique construction used to reference Jesus. He is the "Word of God" embodied in flesh and the final revelation of God himself on earth. Although this can appear to be a complex teaching, it is rather simple: Jesus is God, the creator of the heavens and the earth. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]], and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Light and Darkness #####
|
##### Light and Darkness #####
|
||||||
These are common images in the New Testament. Light is used here to indicate the revelation of God and his righteousness. Darkness describes sin and sin seeks to remain hidden from God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
These are common images in the New Testament. Light is used here to indicate the revelation of God and his righteousness. Darkness describes sin and sin seeks to remain hidden from God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "Children of God" #####
|
##### "Children of God" #####
|
||||||
When one believes in Jesus, they go from being a "child of wrath" to a "child of God." They are adopted into the "family of God." This is an important image that will be unfolded in the New Testament. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])
|
When people believes in Jesus, they go from being "children of wrath" to "children of God." They are adopted into the "family of God."They are adopted into the "family of God." This is an important image that will be unfolded in the New Testament. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ Although the other gospel accounts frequently contain metaphors in the teachings
|
||||||
##### "In the beginning was the word" #####
|
##### "In the beginning was the word" #####
|
||||||
The first part of this chapter follows a logical and almost poetic pattern, which will be difficult to duplicate in translation.
|
The first part of this chapter follows a logical and almost poetic pattern, which will be difficult to duplicate in translation.
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man." Some languages may struggle having a person refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man." Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ Although this appears to be a display of faith, it is not. This is because belie
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. It may not be possible in every language to have someone speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ This is a reference to a time after death when all of mankind will be judged. (S
|
||||||
|
|
||||||
##### Son, Son of God #####
|
##### Son, Son of God #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as "the Son," the "Son of Man" and the "Son of God." Some languages may struggle having a person refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]])
|
Jesus refers to himself as "the Son," the "Son of Man" and the "Son of God."Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "He has testified concerning me" #####
|
##### "He has testified concerning me" #####
|
||||||
Jesus speaks about the Old Testament testifying concerning himself. The Old Testament gives many prophecies concerning the Messiah which described Jesus before he came to earth. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])
|
Jesus speaks about the Old Testament testifying concerning himself. The Old Testament gives many prophecies concerning the Messiah which described Jesus before he came to earth. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])
|
||||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ Several times in this passage, John explains something or gives the reader some
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man, Son" #####
|
##### "Son of Man, Son" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. It may not be possible in every language to have someone speaking in the first person to refer to themselves in the third person.
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person.
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ If the woman was caught in the act of adultery, there was a man who was also cau
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. It may not be possible in every language to have someone speaking in the first person refer to themselves in the third person.
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person.
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ This chapter records the events of a man who was born without sight. Jesus also
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. It may not be possible in every language to have someone speaking in the first person, also speak in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -27,7 +27,7 @@ Parts of this chapter are sequences of events that have already happened. In a g
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. It may not be possible in every language to have someone speaking in the third person about himself. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ Feet were considered to be very dirty in the Ancient Near East. It would have be
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Son of Man #####
|
##### Son of Man #####
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Referring to oneself in the third person may not be possible in all languages. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ The glory of God is seen as a great, brilliant light in Scripture. God's grandeu
|
||||||
A paradox is a seemingly absurd statement, which appears to contradict itself, but it is not absurd. An example in this chapter is: "Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it." ([Luke 9:24](./23.md)).
|
A paradox is a seemingly absurd statement, which appears to contradict itself, but it is not absurd. An example in this chapter is: "Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it." ([Luke 9:24](./23.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### Son of Man #####
|
##### Son of Man #####
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Referring to oneself using the third person may not be possible in all languages. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "Receiving" #####
|
##### "Receiving" #####
|
||||||
The ULB uses this word several times in this chapter with a variety of meanings. Jesus says, "If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me" ([Luke 9:48](./46.md)). In this verse, "receiving" could be translated as "serving." In another verse it is said, "the people there did not receive him" ([Luke 9:53](./51.md)). In this verse, "receive" can be translated as "believe" or "accept." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
The ULB uses this word several times in this chapter with a variety of meanings. Jesus says, "If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me" ([Luke 9:48](./46.md)). In this verse, "receiving" could be translated as "serving." In another verse it is said, "the people there did not receive him" ([Luke 9:53](./51.md)). In this verse, "receive" can be translated as "believe" or "accept." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ There is an important teaching about division in this chapter ([Luke 12:51-56](.
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man." Some languages may not be able to have a person refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man." Some languages may not allow a person to refer to himself in the third person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
##### General and Specific Instructions #####
|
##### General and Specific Instructions #####
|
||||||
There are times that the New Testament gives specific instructions or commands that always apply to all Christians. At other times, its instructions are considered to be more general instructions and should only be taken as "good ideas." For example, "do not be anxious" or "sell your possessions" are not meant to be instructions to all Christians.
|
There are times that the New Testament gives specific instructions or commands that always apply to all Christians. At other times, its instructions are considered to be more general instructions and should only be taken as "good ideas." For example, "do not be anxious" or "sell your possessions" are not meant to be instructions to all Christians.
|
||||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ The texts are considered "parallel" when they are the same or almost the same am
|
||||||
|
|
||||||
#### Why does Jesus refer to himself as the "Son of Man"? ####
|
#### Why does Jesus refer to himself as the "Son of Man"? ####
|
||||||
|
|
||||||
In the gospels, Jesus called himself the "Son of Man." It is a reference to Daniel 7:13-14. In this passage there is a person described as a "son of man." That means the person was someone who looked like a human being. God gave authority to the son of man to rule over the nations forever. And all the people worshiped him forever.
|
In the gospels, Jesus calls himself the "Son of Man." It is a reference to Daniel 7:13-14. In this passage there is a person described as a "son of man." That means the person was someone who looked like a human being. God gave authority to the son of man to rule over the nations forever. And all the people worshiped him forever.
|
||||||
|
|
||||||
Jews of Jesus' time did not use "Son of Man" as a title for anyone. Therefore, Jesus used it for himself to help them understand who he truly was. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Jews of Jesus' time did not use "Son of Man" as a title for anyone. Therefore, Jesus used it for himself to help them understand who he truly was. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue