forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed abstract noun note.
This commit is contained in:
parent
34a30364e2
commit
d299456bdc
|
@ -4,11 +4,11 @@ The writer uses a question to emphasize his request to God to make the people of
|
||||||
|
|
||||||
# Show us your covenant faithfulness
|
# Show us your covenant faithfulness
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "faithfulness" can be stated as an adjective. AT: "Show us that you are faithful to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
If the sentence is rearranged, the ideas in the abstract noun "covenant faithfulness" can be expressed with the phrase "faithful to your covenant." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
# grant us your salvation
|
# grant us your salvation
|
||||||
|
|
||||||
This is how the writer wants God to show his faithfulness to his people. If the sentences is rearranged, the ideas in the abstract noun "salvation" can be expressed with the verb "save." AT: "and save us" or "by saving us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
This is how the writer wants God to show his faithfulness to his people. If the sentence is rearranged, the ideas in the abstract noun "salvation" can be expressed with the verb "save." AT: "and save us" or "by saving us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue