forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Matthew 5
This commit is contained in:
parent
4ef02815b2
commit
d02d65335c
|
@ -10,15 +10,11 @@ Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law.
|
|||
|
||||
This can be expressed with an active verb. Alternate translation: "God said to those who lived long ago" or "Moses said to your ancestors long ago" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Whoever kills will be in danger of the judgment
|
||||
# Whoever kills will be held accountable to the judgment
|
||||
|
||||
Here "the judgment" implies that a judge will condemn the person to die. Alternate translation: "A judge will condemn anyone who kills another person" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
The abstract noun "judgment" can be translated using the word "judge." The passive verb "be held accountable" can be translated in active form, with the subject, "judge," made explicit. A judge, either God or a human judge, will condemn the person to die. Alternate translation: "Whoever kills will be held accountable by the judge" or "The judge will condemn anyone who kills another person" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# kill ... kills
|
||||
|
||||
This word refers to murder, not to all forms of killing.
|
||||
|
||||
# will be in danger of the judgment
|
||||
|
||||
It seems here Jesus is not referring to a human judge but rather to God condemning the person who is angry with his brother. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or s
|
|||
|
||||
# right eye
|
||||
|
||||
This means the most important eye, as opposed to the left eye. You may need to translate "right" as "better" or "stronger." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
This refers to the eye on the right-hand side of the face. The Jews thought of the right hand as more important than the left, so the phrase "right eye" was a metaphor for the most important eye. You may need to translate "right" as "better" or "stronger." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# pluck it out
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue