From cb5016586e5f71f43102d476c4433e0df218c86d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Mon, 3 Dec 2018 09:17:03 -0500 Subject: [PATCH] Mismatches from work on PDF Rom 15 --- rom/15/03.md | 2 +- rom/15/06.md | 2 +- rom/15/08.md | 2 +- rom/15/14.md | 4 ++-- rom/15/16.md | 2 +- 5 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/rom/15/03.md b/rom/15/03.md index 6210dbffd0..1945dfebf9 100644 --- a/rom/15/03.md +++ b/rom/15/03.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here Paul refers to a scripture where Christ (the Messiah) speaks to God. You ca # The insults of those who insulted you fell on me -The insults of those who insulted God fell on Christ. +Those who blasphemed God insulted Christ. This is an indirect way of saying that those who insulted Christ were blaspheming God. diff --git a/rom/15/06.md b/rom/15/06.md index 090e1e6ccc..322c954453 100644 --- a/rom/15/06.md +++ b/rom/15/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# with one mind you may praise with one mouth +# with one mind you may glorify with one mouth The phrases "one mind" and "one mouth" both represent people being united together. Alternate translation: "you may be united when you praise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/15/08.md b/rom/15/08.md index 3472dbbaef..541bfddb11 100644 --- a/rom/15/08.md +++ b/rom/15/08.md @@ -10,7 +10,7 @@ Here "the circumcision" is a metonym that refers to the Jews. You can translate This is one of the two purposes for which Christ became a servant of the circumcision. -# the promises given to the fathers +# the promises given to the patriarchs Here "the fathers" refers to the ancestors of the Jewish people. You can translate this in active form. Alternate translation: "the promises that God gave to the ancestors of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/15/14.md b/rom/15/14.md index da79dae5d5..91a001c86c 100644 --- a/rom/15/14.md +++ b/rom/15/14.md @@ -14,7 +14,7 @@ Here this means fellow Christians, including both men and women. Paul exaggerates here to emphasize his point. Alternate translation: "filled with sufficient knowledge to follow God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) -# also able to exhort one another +# also able to admonish one another -Here "exhort" means to teach. Alternate translation: "also able to teach each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here "admonish" means to teach. Alternate translation: "also able to teach each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/16.md b/rom/15/16.md index 6bdb5a5442..569049071f 100644 --- a/rom/15/16.md +++ b/rom/15/16.md @@ -2,6 +2,6 @@ Paul speaks of the Gentiles as if they were an offering brought to God. Alternate translation: "the Gentiles might be like an offering that pleases God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# consecrated by the Holy Spirit +# sanctified by the Holy Spirit "having been made holy by the Holy Spirit." This can be stated in active form. Alternate translation: "which the Holy Spirit made holy" or "which the Holy Spirit dedicated to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])