diff --git a/act/18/01.md b/act/18/01.md index 9015854df0..476537896d 100644 --- a/act/18/01.md +++ b/act/18/01.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -Aquila and Priscilla are introduced to the story and verses 2 and 3 give background information about them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) - # Connecting Statement: This is another part of the story of Paul's travels as he goes to Corinth. diff --git a/act/18/02.md b/act/18/02.md index 3ba12c4cd0..6392072c4b 100644 --- a/act/18/02.md +++ b/act/18/02.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The writer begins to give background information about Aquila and Priscilla. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) + # There he met Possible meanings are that 1) Paul happened to find by chance or 2) Paul intentionally found. diff --git a/act/18/03.md b/act/18/03.md index 2248232d4d..18dbd0f921 100644 --- a/act/18/03.md +++ b/act/18/03.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The writer finishes giving background information about Aquila and Priscilla. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) + # he worked at the same trade "he did the same kind of work that they did" diff --git a/act/18/04.md b/act/18/04.md index 9e98044ecd..1ab657fd15 100644 --- a/act/18/04.md +++ b/act/18/04.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -Silas and Timothy rejoin Paul. - # So Paul reasoned "So Paul debated" or "So Paul discussed." He gave reasons. This means that rather than just preaching, Paul talked and interacted with the people. diff --git a/act/18/05.md b/act/18/05.md index 3422223b1e..edffba394d 100644 --- a/act/18/05.md +++ b/act/18/05.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +Silas and Timothy rejoin Paul. + # Paul was compelled by the Spirit This can be stated in active form. Alternate translation: "the Spirit compelled Paul" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/18/07.md b/act/18/07.md index 44c9084968..326be5cae8 100644 --- a/act/18/07.md +++ b/act/18/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# General Information: +# he left ... His house -Here the word "he" refers to Paul. The first word "his" refers to Titius Justus. The second word "his" refers to Crispus. +"Paul left ... Titius' Justus's house" # Titius Justus diff --git a/act/18/08.md b/act/18/08.md index 92b2cc8cf2..71666c1332 100644 --- a/act/18/08.md +++ b/act/18/08.md @@ -10,6 +10,10 @@ a layperson who sponsored and administered the synagogue, not necessarily the te Here "house" refers to the people who lived together. Alternate translation: "the people who lived with him in his house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# his house + +Crispus's house + # were baptized This can be stated in active form. Alternate translation: "received baptism" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/18/09.md b/act/18/09.md index 3b9993c956..e469150ea1 100644 --- a/act/18/09.md +++ b/act/18/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Do not be afraid, but speak and do not be silent -The Lord is giving one command in two different ways to emphasize that Paul should certainly continue preaching. Alternate translation: "You must not be afraid and, instead, continue to speak and not become silent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +The Lord is giving one command in two different ways to emphasize that Paul should certainly continue preaching. Alternate translation: "You must not be afraid; instead, you should continue to speak and not become silent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # speak and do not be silent diff --git a/act/18/15.md b/act/18/15.md index bbaaada8d1..bc1198a081 100644 --- a/act/18/15.md +++ b/act/18/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # your own law -Here "law" refers to the law of Moses and as well as the Jewish customs of Paul's time. +Here "law" can refer to either the law of Moses or the Jewish customs of Paul's time. Gallio is simply telling the Jews that they are to do what they think right and that he is not interested in being the judge. # I do not wish to be a judge of these matters diff --git a/act/18/16.md b/act/18/16.md index 46fc857f81..c3d47a5ae0 100644 --- a/act/18/16.md +++ b/act/18/16.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# General Information: - -Here the word "they" probably refers to the Gentiles at the court. They reacted against the Jews who had brought Paul before the judgment seat ([Acts 18:12](../18/12.md)). - # Gallio made them leave the judgment seat -"Gallio dismissed them from the judgment seat." Here "judgment seat" refers to the place where Gallio sits to make legal decisions in court. Alternate translation: "Gallio made them leave his presence in the court" or "Gallio made them leave the court" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Gallio dismissed the Jews from the judgment seat." Here "judgment seat" refers to the place where Gallio sits to make legal decisions in court. Alternate translation: "Gallio made them leave his presence in the court" or "Gallio made them leave the court" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/18/17.md b/act/18/17.md index a444b527be..172e43c77e 100644 --- a/act/18/17.md +++ b/act/18/17.md @@ -1,14 +1,18 @@ +# General Information: + +It is not clear what events this verse describes. The Jews had been accusing Paul, but it appears that they ended up beating Sosthenes and not Paul. + +# So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the judgment seat + +Possible meanings are 1) the Gentiles beat Sosthenes in the court in front of the judgment seat because he was the Jewish leader or 2) Sosthenes was a believer in Christ, so even though he was "the ruler of the synagogue," the Jews beat him in front of the court. + # they all seized This may be an exaggeration to emphasize the strong feelings the people had. Alternate translation: "many people seized" or "many of them grabbed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) -# So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the judgment seat - -Possible meanings are 1) the Gentiles beat Sosthenes in the court in front of the judgment seat because he was the Jewish leader or 2) it is possible that Sosthenes was a believer in Christ, so the Jews beat him in front of the court. - # Sosthenes, the ruler of the synagogue -"Sosthenes" was the Jewish ruler of the synagogue at Corinth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Sosthenes was "the ruler of the synagogue" at Corinth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # beat him diff --git a/act/18/18.md b/act/18/18.md index 9d8ea44ea2..280ec58b28 100644 --- a/act/18/18.md +++ b/act/18/18.md @@ -1,10 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "he" refers to Paul. Cenchreae was a seaport that was part of the greater Corinth city area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Connecting Statement: - -This continues Paul's missionary journey as Paul, Priscilla, and Aquila leave Corinth. This seems to indicate that Silas and Timothy remain since it says "he" here and not "we." The word "they" refers to Paul, Priscilla, and Aquila. +Here both instances of "he" refer to Paul. # left the brothers @@ -14,7 +10,11 @@ The word "brothers" refers to men and women believers. Alternate translation: "l Paul got on a ship that sailed for Syria. Priscilla and Aquila went with him. -# he had his hair cut off because of a vow he had taken +# Cenchreae + +a seaport that was part of the greater Corinth city area (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# he had his hair cut off This is a symbolic action that indicates the completion of a vow. This can be stated in active form. Alternate translation: "he had someone cut off the hair on his head" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/18/19.md b/act/18/19.md index 2b8c44bd2a..c74a43a263 100644 --- a/act/18/19.md +++ b/act/18/19.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# reasoned with +# Connecting Statement: -"discussed with" or "debated with" +This continues Paul's missionary journey as Paul, Priscilla, and Aquila leave Corinth. This seems to indicate that Silas and Timothy remain, since it says "he" here and not "they." The word "they" refers to Paul, Priscilla, and Aquila. + +# reasoned with the Jews + +"gave the Jews reasons to believe" or "debated with the Jews about the scriptures" or "discussed the scriptures with the Jews." Paul explained what the scriptures mean in order to prove to the Jews that Jesus is the Messiah. See how you translated "reasoned with" in [Acts 17:2](../17/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/18/20.md b/act/18/20.md index af7f3632a1..d5f35d3e6e 100644 --- a/act/18/20.md +++ b/act/18/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -Here the words "they" and "them" refer to the Jews in Ephesus. +Here the word "they" refers to the Jews in Ephesus. diff --git a/act/18/21.md b/act/18/21.md index 387d048f62..e8722ba239 100644 --- a/act/18/21.md +++ b/act/18/21.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +Here the word "them" refers to the Jews in Ephesus. The word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + # taking his leave of them "saying good-bye to them" diff --git a/act/18/25.md b/act/18/25.md index a132637a78..b0f2a06362 100644 --- a/act/18/25.md +++ b/act/18/25.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here "spirit" refers to the entire person of Apollos. Alternate translation: "Be # the baptism of John -"The baptism that John performed." This is comparing John's baptism which was with water to Jesus' baptism which is with the Holy Spirit. +"the baptism that John performed." John's baptism was with water, but Jesus' baptism is with the Holy Spirit.