forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Job 8
This commit is contained in:
parent
cb56592174
commit
aa77f42e04
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty
|
||||
# But suppose you diligently sought God and sought the favor of the Almighty
|
||||
|
||||
Bildad is about to say what would have happened if Job had correctly spoken to God, but Bildad does not believe that Job really did this. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hypo]])
|
||||
|
||||
# diligently sought God ... presented your request to the Almighty
|
||||
# diligently sought God ... sought the favor of the Almighty
|
||||
|
||||
These two phrases both refer to Job asking God for help or pleading with God for mercy. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# God will not cast away an innocent man
|
||||
# God will not reject an innocent man
|
||||
|
||||
This can be stated in positive form. Alternate translation: "God will accept an innocent man"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
|
||||
|
||||
These two parallel questions are asking the same thing. The writer uses the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "You cannot understand God by searching for him, and you will never completely understand the Almighty!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
These two rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: "You cannot understand God by searching for him, and you will never completely understand the Almighty!" (See: and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue