forked from WycliffeAssociates/en_tn
NFW changes.
This commit is contained in:
parent
06e85c893e
commit
9ed2c327ef
|
@ -11,9 +11,11 @@ Verse 16 is a commentary on these events. It is possible to put this entire vers
|
|||
##### Anointing #####
|
||||
It was customary to anoint a body in preparation for the body's burial. This would normally not have been done until after a person's death. This was not Mary's intention. Jesus uses Mary's actions to prophesy concerning his approaching death. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
##### Donkey #####
|
||||
##### The donkey and the colt #####
|
||||
|
||||
The way in which Jesus entered Jerusalem, riding on an animal, was similar to the way a king would have entered a city after a great victory. And for the kings of Israel, it was traditional to ride on a donkey instead of on a horse. Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event, but they did not all give the same details. Matthew wrote about there being both a donkey and a colt, but it is not clear which one Jesus rode on. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md))
|
||||
Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.
|
||||
|
||||
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew, Mark, and John all wrote that the disciples brought Jesus a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md))
|
||||
|
||||
##### Light #####
|
||||
Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]])
|
||||
|
|
|
@ -13,9 +13,11 @@ The Pharisees refer to a group of people as "sinners." The Jewish leaders though
|
|||
|
||||
Although this word is not used in this chapter, it is a concept which plays a significant part of the teaching of this chapter. Stewardship is being trustworthy in the handling of the things which have been entrusted to you. God expects each person to use the gifts that he has given to them. This includes not only the natural gifts or abilities that God has given to man, but a person's life lived in expectation of eternal life. God also expects people to live in the expectation of the imminent return of Jesus.
|
||||
|
||||
##### Colt #####
|
||||
##### The donkey and the colt #####
|
||||
|
||||
The way in which Jesus entered Jerusalem, riding on an animal, was similar to the way a king would have entered a city after a great victory. And for the kings of Israel, it was traditional to ride on a donkey instead of on a horse. Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event, but they did not all give the same details. Matthew wrote about there being both a donkey and a colt, but it is not clear which one Jesus rode on. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See:[Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md))
|
||||
Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.
|
||||
|
||||
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew, Mark, and John all wrote that the disciples brought Jesus a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See:[Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md))
|
||||
|
||||
##### Spreading the garments and branches #####
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ The Old Testament prophet Malachi lived many years before Jesus was born. Malach
|
|||
|
||||
##### "transfigured" #####
|
||||
|
||||
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Matthew says in this chapter that Jesus' body shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was God's Son at the same time that God told them that Jesus was his Son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])
|
||||
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Matthew says in this chapter that Jesus' body shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was God's Son. At the same time, God told them that Jesus was his Son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
* __[Matthew 17:01 Notes](./01.md)__
|
||||
|
|
|
@ -3,23 +3,23 @@
|
|||
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Bread #####
|
||||
Bread is a special image in this chapter. When Jesus miraculously provides bread for a large crowd of people, they would have thought about when God miraculously provided food for the people of Israel when they were in the wilderness.
|
||||
When Jesus worked a miracle and provided bread for a large crowd of people, they probably thought about when God miraculously provided food for the people of Israel when they were in the wilderness.
|
||||
|
||||
Yeast is the ingredient that causes bread to rise before it is baked. The scriptures use yeast as a metaphor for things that influence people. In this chapter, Jesus also uses this metaphor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Yeast is the ingredient that causes bread to become larger before it is baked. In this chapter, Jesus uses yeast as a metaphor for things that change the way people think, speak, and act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
##### "Adulterous generation" #####
|
||||
This is a common image in scripture used to represent a generation of God's people who were unfaithful to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])
|
||||
Jesus spoke told the people that they were not faithful to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])
|
||||
|
||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Rhetorical Questions #####
|
||||
Jesus uses many rhetorical questions in this chapter as a way of both teaching the disciples and of convicting the Pharisees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [Mark 8:17-21](./16.md))
|
||||
Jesus uses many rhetorical questions in this chapter as a way of both teaching the disciples ([Mark 8:17-21](./16.md)) and scolding the people ([Mark 8:12](./11.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### The use of paradox #####
|
||||
##### Paradox #####
|
||||
|
||||
A paradox is a seemingly absurd statement, which appears to contradict itself, but it is not absurd. A paradox occurs in this chapter: "Whoever wants to save his life will lose it" ([Mark 8:35-37](./35.md)).
|
||||
A paradox is a statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it" ([Mark 8:35-37](./35.md)).
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,27 +2,25 @@
|
|||
|
||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Transfiguration #####
|
||||
##### "transfigured" #####
|
||||
|
||||
The glory of God is seen as a great, brilliant light in scripture. God's grandeur always produces fear in the person who sees it. Such an event is presented in this chapter. It is called the "transfiguration" because Jesus is changed or transfigured and he shows some of his divine glory. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]])
|
||||
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Mark says in this chapter that Jesus' clothing shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was God's Son. At the same time, God told them that Jesus was his Son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])
|
||||
|
||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### "It would be better" #####
|
||||
##### Hyperbole #####
|
||||
|
||||
This phrase introduces teachings that are intended to be taken as hyperbole. Otherwise, the church would be full of people without any hands. It is best to ensure your readers know these instructions are general principles not to be taken literally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [Mark 9:42-48](./42.md))
|
||||
Jesus said things that he did not expect his followers to understand literally. When he said, "If your hand causes you to stumble, cut it off" ([Mark 9:43](./42.md)), he was exaggerating so they would know that they should stay away from anything that caused them to sin, even if it was something they loved or thought they needed.
|
||||
|
||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Elijah and Moses #####
|
||||
Elijah and Moses suddenly appear to Jesus, James, John, and Peter, and then they disappear. The translator may ask: is this a vision or did they actually appear to these men in physical form? Because all four of them saw Elijah and Moses, and because Elijah and Moses spoke with JEsus, it is best to translate this passage in a way that implies that Elijah and Moses appeared physically.
|
||||
|
||||
##### "Son of Man" #####
|
||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Elijah and Moses suddenly appear to Jesus, James, John, and Peter, and then they disappear. All four of them saw Elijah and Moses, and because Elijah and Moses spoke with Jesus, the reader should understand that Elijah and Moses appeared physically.
|
||||
|
||||
##### Paradox #####
|
||||
|
||||
A paradox is a seemingly absurd statement, which appears to contradict itself, but it is not absurd. For example, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all." (See: [Mark 9:35](./33.md))
|
||||
A paradox is a statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all" ([Mark 9:35](./33.md)).
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,18 +8,19 @@ Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on
|
|||
|
||||
##### Jesus' teaching about divorce #####
|
||||
|
||||
In this chapter, Jesus teaches about divorce in response to a challenge from the Pharisees. Jesus bases his teaching on God's original intentions in creating marriage. Jesus shows the mistakes the religious leaders made in their traditions about marriage.
|
||||
The Pharisees wanted to find a way to make Jesus say that it is good to break the law of Moses, so they asked him about divorce. Jesus tells how God originally designed marriage to show that the Pharisees taught wrongly about divorce.
|
||||
|
||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Metaphors #####
|
||||
There are many metaphors in this chapter. Jesus uses them in his teaching to explain difficult issues. He also uses metaphors to conceal the truth about his death because it has not yet occurred. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
##### Metaphor #####
|
||||
|
||||
Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible truths. When Jesus spoke of "the cup which I will drink," he was speaking of the pain he would suffer on the cross as if it were a bitter, poisonous liquid in a cup.
|
||||
|
||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Paradox #####
|
||||
|
||||
A paradox is a seemingly absurd statement, which appears to contradict itself, but it is not absurd. For example, "Whoever wishes to become great among you must be your servant." (See: [Mark 10:43](./43.md))
|
||||
A paradox is a statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wishes to become great among you must be your servant" ([Mark 10:43](./43.md)).
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of
|
|||
|
||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Colt #####
|
||||
Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.
|
||||
|
||||
The way in which Jesus entered Jerusalem, riding on an animal, was similar to the way a king would have entered a city after a great victory. And for the kings of Israel, it was traditional to ride on a donkey instead of on a horse. Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event, but they did not all give the same details. Matthew wrote about there being both a donkey and a colt, but it is not clear which one Jesus rode on. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See:[Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md))
|
||||
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew, Mark, and John all wrote that the disciples brought Jesus a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See:[Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md))
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# There were seven brothers
|
||||
|
||||
The Sadducees propose a scenario to test Jesus. This is a hypothetical situation. AT: "Suppose there were seven brothers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
The Sadducees talk about a situation that did not really happen because they want Jesus to tell them what he thinks is right and wrong. AT: "Suppose there were seven brothers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
|
||||
# the first ... the second ... the third
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,8 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of
|
|||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Hypothetical Situations #####
|
||||
Jesus uses hypothetical situations when he tries to teach people. The Pharisees also use hypothetical situations to try to trap Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
|
||||
Hypothetical situations are situations that have not actually happened. People describe these situations so they learn what their hearers think is good and bad or right and wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,11 @@
|
|||
|
||||
Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 13:24-25, which are words from the OT.
|
||||
|
||||
There is a large section in this chapter which explains the circumstances surrounding the return of Christ (see: [Mark 13:6-37](./05.md)). It would have been natural for people to worry about this event happening because of the judgment associated with it. Jesus assures them that the time of judgment has not yet come.
|
||||
|
||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### "I am he" #####
|
||||
Before Jesus actually returns, many people will claim to be the returning Christ. But Jesus' return will be obvious to all.
|
||||
##### The return of Christ #####
|
||||
|
||||
Jesus said much about what would happen before he returned ([Mark 13:6-37](./05.md)). He told his followers that bad things would happen to the world and bad things would happen to them before he returned, but they needed to be ready for him to return at any time.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue