From 9b8e343c2edf81d6d5a85bb2077e01ca6be033b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Fri, 23 Feb 2018 19:38:46 +0000 Subject: [PATCH] verse span snippet mismatch --- 1ch/17/03.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/1ch/17/03.md b/1ch/17/03.md index 4c09d92cea..ca2a827ef7 100644 --- a/1ch/17/03.md +++ b/1ch/17/03.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# the word of God came to Nathan, saying, "Go +# the word of God came to Nathan, saying, -The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said, 'Go" or "God spoke this message to Nathan: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# saying, "Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live - -This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "saying, 'Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said," or "God spoke this message to Nathan:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])