From 97927937f5c6c1ef32d670748adf691262621b3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 7 Sep 2018 18:41:15 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 2902 --- mrk/02/26.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/02/26.md b/mrk/02/26.md index 5ca01c77ae..69eece9f00 100644 --- a/mrk/02/26.md +++ b/mrk/02/26.md @@ -4,7 +4,11 @@ Jesus finishes asking the question he began in verse 25. # how he went into the house of God ... to those who were with him? -This can be expressed as a statement separate from verse 25. Alternate translation: "He went into the house of God ... to those who were with him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question began in 2:25. If you translated the rhetorical question as a statement or command in verse 25, then the question mark here should become a period. Alternate translation: "how he went into the house of God ... to those who were with him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# how he went into the house of God ... to those who were with him + +This can be expressed as a statement separate from verse 25. If so, verse 25 should end with a period instead of a dash. Alternate translation: "He went into the house of God ... to those who were with him" # how he went