diff --git a/dan/06/08.md b/dan/06/08.md index 0135df5ca7..5ccb8fbc57 100644 --- a/dan/06/08.md +++ b/dan/06/08.md @@ -6,9 +6,9 @@ In verse 8, the administrators continue to speak to the king. The abstract noun "prohibition" can be translated as the verb "prohibit." See how you translated "prohibition" in [Daniel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: "tell the people that you are prohibiting them from doing what they have been doing" or "tell people to stop doing what they have been doing" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) -# as directed by the laws +# as directed by the law -"according to the laws" +"according to the law" # cannot be repealed diff --git a/dan/08/04.md b/dan/08/04.md index d7e4fb4042..c49efe045d 100644 --- a/dan/08/04.md +++ b/dan/08/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# I saw the ram charging +# I saw the ram pushing -"I saw the ram rushing" or "I saw the ram running very quickly" +"I saw the ram using its head to push things out of its way" or "I saw the ram running very quickly" # to rescue anyone out of his hand diff --git a/dan/08/09.md b/dan/08/09.md index 8c7cb1724c..49d5c5c40f 100644 --- a/dan/08/09.md +++ b/dan/08/09.md @@ -1,12 +1,4 @@ -# but which became very large +# but which grew exceedingly large toward -"but it became very large" - -# in the south, in the east, and in the land of beauty - -This probably means it pointed in those directions. This can be stated. Alternate translation: "and pointed toward the south and then toward the east and then toward the beautiful land of Israel" - -# the land of beauty - -This is a reference to the land of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"but which became very large" or "but which pointed itself toward." This is probably a metonym for the goat, which is a metaphor for a king or nation, ruling powerfully over the lands to the south and east and over the Beautiful Land. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/dan/08/14.md b/dan/08/14.md index 7031632cd4..7e1c1a32d5 100644 --- a/dan/08/14.md +++ b/dan/08/14.md @@ -2,7 +2,7 @@ "Two thousand three hundred evenings and mornings." Here "evenings and mornings" is a merism that refers to everything in between, which means full days. Alternate translation: "2,300 sunsets and sunrises" or "2,300 days" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]]) -# the sanctuary will be put right +# the sanctuary will be restored "the temple will be purified and set in order again" diff --git a/dan/08/25.md b/dan/08/25.md index 3ee8f38c41..04c7fb6825 100644 --- a/dan/08/25.md +++ b/dan/08/25.md @@ -6,9 +6,9 @@ Here "deceit" is spoken of as if it is a person who will prosper. Alternate tran Here "hand" refers to his rule. Alternate translation: "under his rule" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# King of kings +# the Prince of princes -This refers to God. +"the mightiest prince" or "the prince who rules over all other princes." Most English versions capitalize the word "Prince" because the phrase probably refers either to God or to a man whom God appoints to rule. # he will be broken diff --git a/dan/08/27.md b/dan/08/27.md index 1e5b9861ac..df5ca5f8d8 100644 --- a/dan/08/27.md +++ b/dan/08/27.md @@ -6,7 +6,7 @@ "did the work that the king had assigned to me" -# I was appalled by the vision +# I was astounded by the vision "I was dismayed by the vision" or "I was very confused by the vision"