forked from WycliffeAssociates/en_tn
Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
bdc4c6063a
commit
95a31fe667
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
||||||
# But if you say ... Because you have said ... when I sent to you ... You will not say ... pick you up ... throw you ... I gave you ... insult on you
|
|
||||||
|
|
||||||
All of these instance of "you" are plural and refer to the priests and false prophets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# therefore, behold
|
# therefore, behold
|
||||||
|
|
||||||
"therefore, pay attention." This alerts the reader to pay special attention to what follows.
|
"therefore, pay attention." This alerts the reader to pay special attention to what follows.
|
||||||
|
@ -10,7 +6,10 @@ All of these instance of "you" are plural and refer to the priests and false pro
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh speaks of sending these priests and false prophets into exile as if they were an object that he was going to throw far away. Alternate translation: "I am about to drive you away from me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Yahweh speaks of sending these priests and false prophets into exile as if they were an object that he was going to throw far away. Alternate translation: "I am about to drive you away from me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# pick you up ... throw you ... I gave you ... insult on you
|
||||||
|
|
||||||
|
All of these instance of "you" are plural and refer to the priests and false prophets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
# the city that I gave you
|
# the city that I gave you
|
||||||
|
|
||||||
This refers to Jerusalem.
|
This refers to Jerusalem.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue