From work on PDF 2 Thessalonians

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-01-07 15:22:53 -05:00
parent d17300a436
commit 8ad2b9209f
5 changed files with 16 additions and 2 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# that you not be easily disturbed or troubled
# that you not be easily shaken from your thoughts
"that you do not easily let yourselves be disturbed"
This metaphor speaks of people who are frightened or uncertain as if a person had moved what they had been standing on so that they fell down. Alternate translation: "that you not easily let people disturb you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# by a message, or by a letter that seems to be coming from us

View File

@ -6,3 +6,6 @@ This man who is given power by Satan will deceive everyone who does not believe
Here "perishing" has the concept of everlasting or eternal destruction.
# they did not receive the love of the truth
This metaphor speaks of these people as if someone had offered them a physical object, like good food, and they had refused to accept or receive it. The abstract noun "love" can be translated as a verb. Alternate translation: "they refused to love the truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

View File

@ -18,3 +18,7 @@ Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. Alternate
Here "our" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# walks irresponsibly
The way a person lives his life is spoken of as if he were physically walking. Alternate translation: "is lazy" or "does not do what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# anyone's bread
Bread here is a synecdoche for any kind of food. Alternate translation: "anyone's food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# we worked night and day
"we worked during the night and during the day." Here "night" and "day" are a merism and they mean "all the time." Alternate translation: "we worked all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])

View File

@ -2,3 +2,6 @@
"in a quiet, peaceful, and mild manner." Paul exhorts the meddlers to stop getting involved in other people's affairs.
# eat their own bread
Bread here is a synecdoche for any kind of food. See how "bread" is translated in [verse 8](./08.md). Alternate translation: "eat their own food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])