forked from WycliffeAssociates/en_tn
Update 'num/30/05.md'
This commit is contained in:
parent
564ef85ff8
commit
809d5ce291
11
num/30/05.md
11
num/30/05.md
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# her vows or her pledges
|
||||
# her vows or the pledges
|
||||
|
||||
These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promised to do. Alternate translation: "her vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
# she took on herself
|
||||
# by which she has bound herself
|
||||
|
||||
Here the woman committing herself to fulfilling her vows is spoken of as if her vows were a garment that she placed on herself. Alternate translation: "that she committed herself to" or "that she made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# will remain in force
|
||||
# will stand
|
||||
|
||||
This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated this phrase in [Numbers 30:4](../30/04.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated this phrase in [Numbers 30:4](../30/03.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# Yahweh will forgive her
|
||||
# Yahweh will release her
|
||||
|
||||
This refers to Yahweh forgiving her for not fulfilling her vows. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "Yahweh will forgive her for not fulfilling her vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue