Fixed note: tN issue 153

This commit is contained in:
Susan Quigley 2017-08-31 15:38:48 +00:00
parent 8e3225a645
commit 7ab4d893eb
1 changed files with 6 additions and 2 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ The pronoun "their" is referring to the people of the region.
# Where does this man get his wisdom and these miracles from?
The people use this question to express their amazement that Jesus was so wise and was able to do miracles. AT: "How can an ordinary man like this be so wise and do such great miracles?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The people believed that Jesus was just an ordinary man. They use this question to express their amazement that he was so wise and was able to do miracles. AT: "How can an ordinary man like this be so wise and do such great miracles?" or "It is strange that he is able to speak with such wisdom and do these miracles!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Is not this man the carpenter's son? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas? Are not all his sisters with us?
@ -28,7 +28,11 @@ A carpenter is someone who makes things with wood or stone. If "carpenter" is no
# Where did he get all these things?
Those in the crowd use this question to show their surprise that an ordinary person from their region would be able to do these things. AT: "An ordinary man should not be able to do these things!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The crowd uses this question to show their understanding that Jesus must have gotten his abilities from somewhere. They were probably expressing their doubt that he got his abilities from God. AT: "He must have gotten his ability to do these things from somewhere!" or "We do not know where he got these abilities!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# all these things
This refers to Jesus' wisdom and ability to do miracles.
# translationWords