forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed note. See tN issue 128.
This commit is contained in:
parent
d0b19528d9
commit
78569237d2
|
@ -18,13 +18,9 @@ All occurrences of these words refer to God. Isaiah is quoting what God said to
|
||||||
|
|
||||||
Here "soul" refers to the whole person. AT: "with whom I am very pleased" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
Here "soul" refers to the whole person. AT: "with whom I am very pleased" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# he will
|
# he will proclaim justice to the Gentiles
|
||||||
|
|
||||||
"my servant will"
|
The means that God's servant will tell the Gentiles that there will be justice. It can be stated clearly that God is the one who will bring about justice, and the abstract noun "justice" can be expressed as "what is right." AT: "he will announce to the nations that God will do for them what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
# announce judgment
|
|
||||||
|
|
||||||
Here "judgment" does not mean "punishment." It means the servant will tell the Gentiles that God is just, and he will save them.
|
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue