From 7167bce5105c7b9438087a5fc85d8e7b5c7b60b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 20 Jul 2018 20:11:05 +0000 Subject: [PATCH] Simplified note. Issue 1898 --- 1co/10/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1co/10/30.md b/1co/10/30.md index 8d4f4fdce2..38bdd5adaa 100644 --- a/1co/10/30.md +++ b/1co/10/30.md @@ -4,4 +4,4 @@ The meaning of the abstract noun gratitude can be expressed with the phrase "giv # why am I being insulted for that for which I gave thanks? -Paul uses this rhetorical question to explain why he should not be judged by another person's conscience. It can be expressed as a statement. The verb "be insulted" can be translated with an active form. Alternate translation: "I should not be insulted for that for which I gave thanks." or "People should not be insult me for eating food that I have thanked God for." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) \ No newline at end of file +This is a rhetorical question, and it can be expressed as a statement. The verb "be insulted" can be translated with an active form. Alternate translation: "I should not be insulted for that for which I gave thanks." or "People should not be insult me for eating food that I have thanked God for." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) \ No newline at end of file