forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed typos
This commit is contained in:
parent
781af291dc
commit
711f897f94
|
@ -8,11 +8,11 @@ This speaks of murdering people as pouring out blood. AT: "because you murdered
|
|||
|
||||
# unclean
|
||||
|
||||
A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
A person whom God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# You have drawn your days close, and the end of your years has come.
|
||||
|
||||
The images of days being brought close and years coming to an end are both idioms representing ending by death or by destruction. By saying that Jerusalem has brough here days close, Yahweh implies that Jerusalem would soon be destroyed because of the people's sin. AT: "Because of these things you have done, you are approaching the end of your time" or "You are bringing your existence to an end" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
The images of days being brought close and years coming to an end are both idioms representing ending by death or by destruction. By saying that Jerusalem has brough her days close, Yahweh implies that Jerusalem would soon be destroyed because of the people's sin. AT: "Because of these things you have done, you are approaching the end of your time" or "You are bringing your existence to an end" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] )
|
||||
|
||||
# have drawn your days close
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue