From 6e2353c251d4c325630105ce2363ab847bfef4ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 6 Sep 2018 17:01:54 -0400 Subject: [PATCH] FD issues --- mat/26/07.md | 2 +- mat/26/25.md | 2 +- mat/26/29.md | 2 +- mat/26/53.md | 2 +- mat/26/72.md | 4 ++-- mat/26/73.md | 4 ++-- mat/26/74.md | 2 +- mat/26/75.md | 2 +- 8 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/mat/26/07.md b/mat/26/07.md index 7e20e9fa83..60820cf172 100644 --- a/mat/26/07.md +++ b/mat/26/07.md @@ -16,5 +16,5 @@ oil that has a pleasing smell # she poured it upon his head -The woman does this to honor Jesus. +The woman did this to honor Jesus. diff --git a/mat/26/25.md b/mat/26/25.md index f2b742443a..e268f7e3ea 100644 --- a/mat/26/25.md +++ b/mat/26/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Is it I, Rabbi? -"Rabbi, am I the one who will betray you?" Judas may be using a rhetorical question to deny that he is the one who will betray Jesus. Alternate translation: "Rabbi, surely I am not the one who will betray you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Rabbi, am I the one who will betray you?" Judas may be using a rhetorical question to deny that he is the one who will betray Jesus. Alternate translation: "Rabbi, surely I am not the one who will betray you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # You have said it yourself diff --git a/mat/26/29.md b/mat/26/29.md index 38150f1cf3..982e6a0c0b 100644 --- a/mat/26/29.md +++ b/mat/26/29.md @@ -12,5 +12,5 @@ Here "kingdom" refers to God's rule as king. Alternate translation: "when my Fat # my Father's -This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +Father is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/26/53.md b/mat/26/53.md index ca15e10c88..1637cf8456 100644 --- a/mat/26/53.md +++ b/mat/26/53.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Do you think that I could not call ... angels? -Jesus uses a question to remind the person with the sword that Jesus could stop those who are arresting him. Alternate translation: "Surely you know that I could call ... angels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus uses a question to remind the person with the sword that Jesus could stop those who are arresting him. Alternate translation: "Surely you know that I could call ... angels." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Do you think diff --git a/mat/26/72.md b/mat/26/72.md index 76311f59be..9237dbe712 100644 --- a/mat/26/72.md +++ b/mat/26/72.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# He again denied it with an oath, "I do not know the man!" +# He again denied it with an oath -"he denied it again by swearing, 'I do not know the man!'" +"He denied it again by swearing" diff --git a/mat/26/73.md b/mat/26/73.md index 4f2eb196c8..6bf35fd581 100644 --- a/mat/26/73.md +++ b/mat/26/73.md @@ -2,7 +2,7 @@ "one of those who were with Jesus" -# for the way you speak gives you away +# one of them, for the way you speak gives you away -This can be translated as a new sentence. Alternate translation: "We can tell you are from Galilee because you speak like a Galilean" +This can be translated with a new sentence. "one of them. We can tell you are from Galilee because you speak like a Galilean" diff --git a/mat/26/74.md b/mat/26/74.md index 4e789f9b8a..7d4c174808 100644 --- a/mat/26/74.md +++ b/mat/26/74.md @@ -4,5 +4,5 @@ # rooster crowed -A rooster is a bird that calls out loudly around the time the sun comes up. The sound a rooster makes is called "crowing." See how you translated this in [Matthew 26:34](../26/34.md). +A rooster is a bird that calls out loudly around the time the sun comes up. A rooster that has called out is said to have "crowed." See how you translated this in [Matthew 26:34](../26/34.md). diff --git a/mat/26/75.md b/mat/26/75.md index 763122e4bb..67118e1adc 100644 --- a/mat/26/75.md +++ b/mat/26/75.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Peter remembered the words that Jesus had said, "Before the rooster crows you will deny me three times." -This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Peter remembered that Jesus told him that before the rooster crowed, he would deny Jesus three times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Peter remembered that Jesus told him that before the rooster crowed, he would deny Jesus three times." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])