From 48b6ac16bc02da7d6931fc085e3059631a1950dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 2 May 2018 15:52:07 -0400 Subject: [PATCH] Mismatches from text updates --- 2pe/02/12.md | 12 ++++++++---- isa/06/12.md | 2 +- luk/10/25.md | 2 +- luk/11/45.md | 2 +- psa/061/007.md | 5 ++--- 5 files changed, 13 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/2pe/02/12.md b/2pe/02/12.md index af52a2998d..1beeed96a1 100644 --- a/2pe/02/12.md +++ b/2pe/02/12.md @@ -1,12 +1,16 @@ -# these unreasoning animals are naturally made for capture and destruction. +# these people, like unreasoning animals, are naturally made for capture and destruction -Just as animals cannot reason, these men cannot be reasoned with. Alternate translation: "these false teachers are like unreasoning animals who are made to be captured and destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Just as people cannot reason with animals, no one can reason with these men. Alternate translation: "these false teachers are like unreasoning animals whose nature is to be born for capture and destruction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for capture and destruction + +These abstract nouns can be translated as verbs. The author has not stated the actor in these cases, so it is best if you can leave it unstated. Alternate translation: "so that people can capture and destroy them" or "so that other animals can capture and destroy them" or "so that people can capture them or other animals can destroy them" or "and they become prey or die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # They do not know what they insult They speak evil of what they do not know or understand. -# They will be destroyed +# In destruction, they also will be destroyed -This can be stated in active form. Alternate translation: "God will destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This emphasizes that God will destroy them and can be stated in active form. Alternate translation: "God will completely destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/isa/06/12.md b/isa/06/12.md index 5dce4c387a..fe0718b9b7 100644 --- a/isa/06/12.md +++ b/isa/06/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# until Yahweh has sent the people far away, and the solitude of the land is great +# until Yahweh has sent the people far away, and the whole land is completely abandoned Here Yahweh speaks about himself in the third person. Alternate translation: "until I, Yahweh, have sent all the people far away from their land, so that no one is left" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/luk/10/25.md b/luk/10/25.md index cd1233a93d..6b05d328b5 100644 --- a/luk/10/25.md +++ b/luk/10/25.md @@ -2,7 +2,7 @@ Jesus replies with a story to a Jewish teacher who wants to test Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) -# Behold, a certain teacher +# Behold, an expert in the law This alerts us to a new event and a new person in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/luk/11/45.md b/luk/11/45.md index b884842078..a26512ae7d 100644 --- a/luk/11/45.md +++ b/luk/11/45.md @@ -2,7 +2,7 @@ Jesus begins to respond to a Jewish teacher. -# One of the teachers of the law +# One of the experts in the law This introduces a new character into the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/psa/061/007.md b/psa/061/007.md index 2284093fdb..0f23e28a68 100644 --- a/psa/061/007.md +++ b/psa/061/007.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# He will remain before God forever - -Here "to remain before God" means to be in God's presence or to be with God. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: "God will be with him forever" or "God will be with the king forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# He will reign before God forever +Here to "reign before God" means that God will approve of what the king does and bless him for ruling with justice. Some versions translate this as the speaker's desire: "I desire that the king reign before God forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])