forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixing one-word snippets.
This commit is contained in:
parent
f293c8dcc8
commit
45bce5727b
|
@ -20,7 +20,7 @@ The author uses a question to emphasize that the people will certainly receive p
|
||||||
|
|
||||||
# ignore
|
# ignore
|
||||||
|
|
||||||
"do not care for" or "consider unimportant"
|
"pay no attention to" or "consider unimportant"
|
||||||
|
|
||||||
# This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it
|
# This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
The writer then assures these Jewish believers that Christ has the better priesthood because he lives forever and the priests that descended from Aaron all died.
|
The writer then assures these Jewish believers that Christ has the better priesthood because he lives forever and the priests that descended from Aaron all died.
|
||||||
|
|
||||||
# guarantee
|
# has given the guarantee of a better covenant
|
||||||
|
|
||||||
"assurance" or "certainty"
|
"has told us that we can be sure that there will be a better covenant"
|
||||||
|
|
||||||
# he has a permanent priesthood
|
# he has a permanent priesthood
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@ This is the ordinal word for number two. (See: [[rc://en/ta/man/translate/transl
|
||||||
|
|
||||||
This was the rod Aaron had when God proved to the people of Israel that he had chosen Aaron as his priest by making Aaron's rod bud. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
This was the rod Aaron had when God proved to the people of Israel that he had chosen Aaron as his priest by making Aaron's rod bud. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# budded
|
# that budded
|
||||||
|
|
||||||
"flowered" or "sprouted" or "grew and developed"
|
"from which leaves and flowers had grown"
|
||||||
|
|
||||||
# tablets of the covenant
|
# tablets of the covenant
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,9 +18,9 @@ This speaks about the law as if it were a shadow. The author means the law is no
|
||||||
|
|
||||||
The author uses a question to state that the sacrifices were limited in their power. This can be stated in active form. AT: "they would have ceased offering those sacrifices." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
The author uses a question to state that the sacrifices were limited in their power. This can be stated in active form. AT: "they would have ceased offering those sacrifices." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# ceased
|
# ceased to be
|
||||||
|
|
||||||
"stopped"
|
"stopped being"
|
||||||
|
|
||||||
# the worshipers would have been cleansed
|
# the worshipers would have been cleansed
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
The writer now gives his fourth warning.
|
The writer now gives his fourth warning.
|
||||||
|
|
||||||
# deliberately
|
# we deliberately go on sinning
|
||||||
|
|
||||||
"intentionally"
|
"we know we are sinning but we do it again and again"
|
||||||
|
|
||||||
# after we have received the knowledge of the truth
|
# after we have received the knowledge of the truth
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue