From 45a37f2fdd1ef6854bb518517025a565cbedc46d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 27 Sep 2017 13:41:59 -0400 Subject: [PATCH] Dealing with issue #850-859, John 1. --- jhn/01/12.md | 6 +----- jhn/01/14.md | 6 +++--- jhn/01/19.md | 2 +- jhn/01/22.md | 2 +- jhn/01/26.md | 8 ++++---- jhn/01/32.md | 2 +- jhn/01/35.md | 2 +- jhn/01/37.md | 2 +- jhn/01/49.md | 4 ---- 9 files changed, 13 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/jhn/01/12.md b/jhn/01/12.md index 42a1c3099f..2367158ad6 100644 --- a/jhn/01/12.md +++ b/jhn/01/12.md @@ -1,10 +1,6 @@ # believed in his name -This means to trust Jesus as Savior and live in a way that honors him. - -# his name - -The word "name" is a metonym that stands for Jesus' identity and everything about him. AT: "Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "name" is a metonym that stands for Jesus' identity and everything about him. AT: "believed in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # he gave the right diff --git a/jhn/01/14.md b/jhn/01/14.md index 590c82e006..1ed06ff729 100644 --- a/jhn/01/14.md +++ b/jhn/01/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a metaphor which refers to Jesus. He is the one who reveals what God is # became flesh -Here "flesh" represents human. AT: "became human" or "became a human being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Here "flesh" represents "a person" or "a human being." AT: "became human" or "became a human being" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche) # the one and only who came from the Father The phrase "the one an only" means that he is unique, that no one else is like him. The phrase "who came from the Father" means that he is the Father's child. AT: "the unique Son of the Father" or "the only Son of the Father" @@ -15,11 +15,11 @@ This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines- # full of grace -"full of kind acts towards us which we do not deserve" +"full of kind acts towards us, acts we do not deserve" # He who comes after me -John is speaking about Jesus. The phrase "comes after me" means that John's ministry has already started and Jesus' ministry will start later, after John's. +John is speaking about Jesus. The phrase "comes after me" means that John's ministry has already started and Jesus' ministry will start later. # is greater than I am diff --git a/jhn/01/19.md b/jhn/01/19.md index a13ff26f0d..601470a5c0 100644 --- a/jhn/01/19.md +++ b/jhn/01/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word "Jews" here represents the "Jewish leaders." AT: "the Jewish leaders se # He freely stated, and did not deny -The second phrase says in negative terms the same thing that the first phrase says in positive terms. This emphasizes that John was telling the truth. AT: "He told them the truth freely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +The second phrase says in negative terms the same thing that the first phrase says in positive terms to emphasize that John was telling the truth. Your language may have a different way of doing this. # What are you then? diff --git a/jhn/01/22.md b/jhn/01/22.md index f98c19f078..118c5cdc7c 100644 --- a/jhn/01/22.md +++ b/jhn/01/22.md @@ -20,7 +20,7 @@ John is saying that Isaiah's prophecy is about himself. The word "voice" here re # Make the way of the Lord straight -Here the word "way" is used as a metaphor. AT: "Prepare yourselves for the Lord's arrival like people prepare the road for an important person to use" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the word "way" is used as a metaphor. AT: "Prepare yourselves for the Lord's arrival the same way that people prepare the road for an important person to use" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords diff --git a/jhn/01/26.md b/jhn/01/26.md index ce447ccc9f..22144bd722 100644 --- a/jhn/01/26.md +++ b/jhn/01/26.md @@ -2,13 +2,13 @@ Verse 28 tells us background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) -# the one who comes after me +# who comes after me -"he will preach to you after I am gone" +You may need to make explicit what he will do when he has come. AT: "who will preach to you after I am gone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# the strap of whose sandal I am not worthy to untie +# me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie -The task of "untying his sandals," which is the work of a slave or servant, is a metaphor. John is saying that he does not deserve to do even the most unpleasant work of a servant for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Untying sandals was the work of a slave or servant. These words are a metaphor for the most unpleasant work of a servant. AT: "me, whom I am not worthy to serve in even the most unpleasant way" or "me. I am not even worthy to untie the strap of his sandal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords diff --git a/jhn/01/32.md b/jhn/01/32.md index 4b4a8d35d2..dd7ed0e111 100644 --- a/jhn/01/32.md +++ b/jhn/01/32.md @@ -12,7 +12,7 @@ The word "heaven" refers to the "sky." # the Son of God -Some copies of this text say "Son of God"; others say "chosen one of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +Some copies of this text say "Son of God"; others say "chosen one of God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) # Son of God diff --git a/jhn/01/35.md b/jhn/01/35.md index 0ff182158f..365e8f62fc 100644 --- a/jhn/01/35.md +++ b/jhn/01/35.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Again, the next day -This is another day. It is the second day that John saw Jesus. +This is another day. It is the second day that John sees Jesus. # Lamb of God diff --git a/jhn/01/37.md b/jhn/01/37.md index 64683a6ac8..31a23d4079 100644 --- a/jhn/01/37.md +++ b/jhn/01/37.md @@ -1,6 +1,6 @@ # tenth hour -"hour 10." This phrase indicates a time in the afternoon, before dark, that would be too late to travel to another town, possibly around 4 p.m. +"hour 10." This phrase indicates a time in the afternoon, before dark, at which it would be too late to start traveling to another town, possibly around 4 p.m. # translationWords diff --git a/jhn/01/49.md b/jhn/01/49.md index ea3787e210..7ed4508a98 100644 --- a/jhn/01/49.md +++ b/jhn/01/49.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel! - -Nathaniel says Jesus is "the Son of God" because Jesus knew Nathaniel without previously meeting him. - # Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])