diff --git a/1ch/02/54.md b/1ch/02/54.md index 03cb33889e..e910ff7c82 100644 --- a/1ch/02/54.md +++ b/1ch/02/54.md @@ -2,11 +2,11 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Bethlehem ... Atroth Beth Joab +# Bethlehem -These are names of towns where descendants settled. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a town where Salma's descendants settled and represents the people living in that town. Alternate translation: "the people of Bethlehem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Netophathites ... Manahathites ... Zorites +# Netophathites ... Atroth Beth Joab... Manahathites ... Zorites -These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/02/55.md b/1ch/02/55.md index 05850a83c3..82ab658abf 100644 --- a/1ch/02/55.md +++ b/1ch/02/55.md @@ -2,11 +2,15 @@ This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Tirathites, Shimeathites, and Sucathites ... Kenites ... Rekabites +# Tirathites ... Shimeathites ... Sucathites ... Kenites -These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Hammath +# the Kenites who came from Hamath -This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +"the Kenites who descended from Hamath” + +# Hammath ... Rekab + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/03/08.md b/1ch/03/08.md index a42be5f36b..045f3f16ba 100644 --- a/1ch/03/08.md +++ b/1ch/03/08.md @@ -1,2 +1,2 @@ -# Elishama, Eliada ... Eliphelet +# Elishama ... Eliada ... Eliphelet These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/03/20.md b/1ch/03/20.md index 1ecc839ccd..8f25c2240d 100644 --- a/1ch/03/20.md +++ b/1ch/03/20.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# General information +# General Information: These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/03/21.md b/1ch/03/21.md index 1a59682510..e6082c815c 100644 --- a/1ch/03/21.md +++ b/1ch/03/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# General information +# General Information: These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/03/23.md b/1ch/03/23.md index 1ecc839ccd..8f25c2240d 100644 --- a/1ch/03/23.md +++ b/1ch/03/23.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# General information +# General Information: These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/03/24.md b/1ch/03/24.md index 1ecc839ccd..8f25c2240d 100644 --- a/1ch/03/24.md +++ b/1ch/03/24.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# General information +# General Information: These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/04/17.md b/1ch/04/17.md index 434420e6c2..f02314a6e5 100644 --- a/1ch/04/17.md +++ b/1ch/04/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The information in [1 Chronicles 4:17-18](./17.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The information in 1 Chronicles 4:17-18 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Ezrah ... Jether ... Mered ... Epher ... Jalon ... Miriam ... Shammai ... Ishbah ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soko ... Jekuthiel ... Zanoah diff --git a/1ch/06/35.md b/1ch/06/35.md index a41d1f434b..b4801fc409 100644 --- a/1ch/06/35.md +++ b/1ch/06/35.md @@ -2,7 +2,6 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Amasai - -See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md). +# Elkanah ... Amasai +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md). \ No newline at end of file diff --git a/1ch/06/36.md b/1ch/06/36.md index e69de29bb2..9aa2be006a 100644 --- a/1ch/06/36.md +++ b/1ch/06/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Amasai ... Elkanah + +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md). + +# Joel + +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/06/78.md b/1ch/06/78.md index 5d177d7f3e..a71a1791f6 100644 --- a/1ch/06/78.md +++ b/1ch/06/78.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# and from the tribe of Reuben +# General Information: -The information in [1 Chronicles 6:78-79](./77.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # from the tribe of Reuben, across ... Jericho, they received diff --git a/1ch/06/79.md b/1ch/06/79.md index 9e93a2315e..a36f6f40cc 100644 --- a/1ch/06/79.md +++ b/1ch/06/79.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + # Kedemoth ... Mephaath These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/01.md b/1ch/07/01.md index 55e684470e..95a91574d2 100644 --- a/1ch/07/01.md +++ b/1ch/07/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# General Information: +# Issachar ... Tola, Puah, Jashub ... Shimron -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/02.md b/1ch/07/02.md index 2b38bfcbce..15c85185e3 100644 --- a/1ch/07/02.md +++ b/1ch/07/02.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # heads of their fathers' houses The words "father's houses" refers to extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans." diff --git a/1ch/07/03.md b/1ch/07/03.md index e69de29bb2..b8f4b760f9 100644 --- a/1ch/07/03.md +++ b/1ch/07/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/06.md b/1ch/07/06.md index 55e684470e..9356aa08e6 100644 --- a/1ch/07/06.md +++ b/1ch/07/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# General Information: +# Bela ... Beker ... Jediael -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/07.md b/1ch/07/07.md index 895617ed8a..5d34debc2f 100644 --- a/1ch/07/07.md +++ b/1ch/07/07.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # 22,034 fighting men "twenty-two thousand and thirty-four" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/07/08.md b/1ch/07/08.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/07/08.md +++ b/1ch/07/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/10.md b/1ch/07/10.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/07/10.md +++ b/1ch/07/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/11.md b/1ch/07/11.md index 12d517bcc6..ce36ba9e9d 100644 --- a/1ch/07/11.md +++ b/1ch/07/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Jediael ... Ir ... Aher +# Jediael -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Listed in their clan lists were 17,200 diff --git a/1ch/07/12.md b/1ch/07/12.md index 3467adcdb0..c07a58d7f1 100644 --- a/1ch/07/12.md +++ b/1ch/07/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jediael ... Ir ... Aher +# Ir ... Aher These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/14.md b/1ch/07/14.md index 6487d91e68..a9578d81c6 100644 --- a/1ch/07/14.md +++ b/1ch/07/14.md @@ -1,16 +1,12 @@ -# General Information: +# Asriel -See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] - -# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem - -These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Makir, Gilead's father - -These are the names of men. See how you translated "Makir, father of Gilead" in [1 Chronicles 2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Aramean concubine bore "Aramean concubine gave birth to" +# Makir, Gilead's father + +These are names of men. See how you translated "Makir, father of Gilead" in [1 Chronicles 2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/07/15.md b/1ch/07/15.md index 862bb0ed92..dc22b848a9 100644 --- a/1ch/07/15.md +++ b/1ch/07/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem +# Makir ... Zelophehad -These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Huppites ... Shuppites diff --git a/1ch/07/16.md b/1ch/07/16.md index 27e609758f..08334b745e 100644 --- a/1ch/07/16.md +++ b/1ch/07/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem +# Makir ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem -These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/17.md b/1ch/07/17.md index a52ad25e3c..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/07/17.md +++ b/1ch/07/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here except Hammoleketh are the names of men. Hammoleketh is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/18.md b/1ch/07/18.md index e69de29bb2..76eda8e352 100644 --- a/1ch/07/18.md +++ b/1ch/07/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here except Hammoleketh are names of men. Hammoleketh is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/19.md b/1ch/07/19.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/07/19.md +++ b/1ch/07/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/20.md b/1ch/07/20.md index 93f6b7f192..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/07/20.md +++ b/1ch/07/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here except Gath are the names of men. Gath is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/21.md b/1ch/07/21.md index 8234b65b46..bd569667ed 100644 --- a/1ch/07/21.md +++ b/1ch/07/21.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +All of the names here except Gath are names of men. Gath is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Ezer and Elead were killed by men of Gath, natives in the land This can be translated in active form. Alternate translation: "Men of Gath, the natives in the land, killed Ezer and Elead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ch/07/23.md b/1ch/07/23.md index 29774d437c..66f1a9a22a 100644 --- a/1ch/07/23.md +++ b/1ch/07/23.md @@ -6,11 +6,11 @@ This is a euphemism. Alternate translation: "he had sexual relations with his wi "She became pregnant and gave birth to a son" +# Ephraim ... Beriah + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # called him "named him" -# Beriah - -This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - diff --git a/1ch/07/24.md b/1ch/07/24.md index ec178d84f8..51d69e1c58 100644 --- a/1ch/07/24.md +++ b/1ch/07/24.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Upper Beth Horon and Uzzen Sheerah +# Upper Beth Horon ... Uzzen Sheerah These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/25.md b/1ch/07/25.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/07/25.md +++ b/1ch/07/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/26.md b/1ch/07/26.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/07/26.md +++ b/1ch/07/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/27.md b/1ch/07/27.md index e69de29bb2..1f70906be9 100644 --- a/1ch/07/27.md +++ b/1ch/07/27.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Elishama ... Nun +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/28.md b/1ch/07/28.md index 2456d76a6b..9b72d9bbd7 100644 --- a/1ch/07/28.md +++ b/1ch/07/28.md @@ -1,8 +1,8 @@ +# General Information: + +All of the names listed here are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Their possessions and residences were Bethel ... villages The abstract nouns "possessions" and "residences" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "They possessed and resided in Bethel ... villages" or "They owned and lived in Bethel ... villages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# Bethel ... Dor - -All of the names listed here are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - diff --git a/1ch/07/29.md b/1ch/07/29.md index cd55ada6e8..757a3c5612 100644 --- a/1ch/07/29.md +++ b/1ch/07/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Bethel ... Dor +# Beth Shan ... Taanach ... Megiddo ... Dor -All of the names listed here are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # In these towns the descendants of Joseph son of Israel lived diff --git a/1ch/07/30.md b/1ch/07/30.md index cfdd97efdb..09b88b93e6 100644 --- a/1ch/07/30.md +++ b/1ch/07/30.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here except Serah and Shua are the names of men. Serah and Shua are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here except Serah are names of men. Serah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/31.md b/1ch/07/31.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/07/31.md +++ b/1ch/07/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/32.md b/1ch/07/32.md index e69de29bb2..2c8d920e26 100644 --- a/1ch/07/32.md +++ b/1ch/07/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here except Shua are names of men. Shua is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/33.md b/1ch/07/33.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/07/33.md +++ b/1ch/07/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/34.md b/1ch/07/34.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/07/34.md +++ b/1ch/07/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/35.md b/1ch/07/35.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/07/35.md +++ b/1ch/07/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/36.md b/1ch/07/36.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/07/36.md +++ b/1ch/07/36.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/37.md b/1ch/07/37.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/07/37.md +++ b/1ch/07/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/38.md b/1ch/07/38.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/07/38.md +++ b/1ch/07/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/07/39.md b/1ch/07/39.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/07/39.md +++ b/1ch/07/39.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/07/40.md b/1ch/07/40.md index dd5d214834..3f9fb26362 100644 --- a/1ch/07/40.md +++ b/1ch/07/40.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# distinguished men +# Asher -"important men" +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fathers' houses extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +# distinguished men + +"important men" + # There were twenty-six thousand men listed who were fit for military service, according to their numbered lists "According to the clan records, there were 26,000 men who were able to serve in the military" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/08/01.md b/1ch/08/01.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/08/01.md +++ b/1ch/08/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/02.md b/1ch/08/02.md index e69de29bb2..6219ca4ecc 100644 --- a/1ch/08/02.md +++ b/1ch/08/02.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Nohah ... Rapha +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/03.md b/1ch/08/03.md index e69de29bb2..7508894a42 100644 --- a/1ch/08/03.md +++ b/1ch/08/03.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Bela ... Addar, Gera, Abihud +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/04.md b/1ch/08/04.md index e69de29bb2..0bc93aa901 100644 --- a/1ch/08/04.md +++ b/1ch/08/04.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Abishua, Naaman, Ahoah +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/05.md b/1ch/08/05.md index e69de29bb2..ecd5020669 100644 --- a/1ch/08/05.md +++ b/1ch/08/05.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Gera, Shephuphan ... Huram +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/06.md b/1ch/08/06.md index 2918c4729f..ea3b8949e1 100644 --- a/1ch/08/06.md +++ b/1ch/08/06.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# General Information: +# Ehud -All of the names here except Geba and Manahath are the names of men. Geba and Manahath are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fathers' houses extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +# Geba ... Manahath + +These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # were compelled to move "needed to move" or "had to move" diff --git a/1ch/08/07.md b/1ch/08/07.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/08/07.md +++ b/1ch/08/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/08.md b/1ch/08/08.md index b3869dd2d6..85e5668c93 100644 --- a/1ch/08/08.md +++ b/1ch/08/08.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal +# Shaharaim -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Hushim ... Baara ... Hodesh +# Hushim ... Baara These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/09.md b/1ch/08/09.md index df7f45bebb..547d3d9d65 100644 --- a/1ch/08/09.md +++ b/1ch/08/09.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal +# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Hushim ... Baara ... Hodesh - -These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # By his wife Hodesh, Shaharaim became the father of "Shaharaim and his wife Hodesh had the following sons:" +# Hodesh + +This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/08/10.md b/1ch/08/10.md index 02e06ead79..a08d3eb4ad 100644 --- a/1ch/08/10.md +++ b/1ch/08/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal +# Jeuz ... Sakia ... Mirmah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/11.md b/1ch/08/11.md index 74ce38ee89..718427a871 100644 --- a/1ch/08/11.md +++ b/1ch/08/11.md @@ -1,4 +1,7 @@ -# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal +# Abitub ... Elpaal These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Hushim + +This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/12.md b/1ch/08/12.md index 24e1ded970..4c8c426f4a 100644 --- a/1ch/08/12.md +++ b/1ch/08/12.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed ... Beriah ... Shema +# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Ono ... Lod ... Aijalon +# Ono ... Lod These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/13.md b/1ch/08/13.md index 8831ee8bd2..63548f5e5a 100644 --- a/1ch/08/13.md +++ b/1ch/08/13.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed ... Beriah ... Shema +# Beriah ... Shema These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Ono ... Lod ... Aijalon - -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # fathers' houses extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +# Aijalon ... Gath + +These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/08/14.md b/1ch/08/14.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/08/14.md +++ b/1ch/08/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/15.md b/1ch/08/15.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/08/15.md +++ b/1ch/08/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/16.md b/1ch/08/16.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/08/16.md +++ b/1ch/08/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/17.md b/1ch/08/17.md index 455a24aef4..b6e3c650c1 100644 --- a/1ch/08/17.md +++ b/1ch/08/17.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# Elpaal ... and Jobab - -The information in [1 Chronicles 8:17-18](./14.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +# General Information: +The information in 1 Chronicles 8:17-18 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/19.md b/1ch/08/19.md index 2f9337bec9..c13ac5b828 100644 --- a/1ch/08/19.md +++ b/1ch/08/19.md @@ -1,5 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -The information in [1 Chronicles 8:19-21](./19.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The information in 1 Chronicles 8:19-21 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/22.md b/1ch/08/22.md index 3e18aee9d3..a1eef1609f 100644 --- a/1ch/08/22.md +++ b/1ch/08/22.md @@ -1,5 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -The information in [1 Chronicles 8:22-25](./22.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The information in 1 Chronicles 8:22-25 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/26.md b/1ch/08/26.md index d6873702cf..0c526aa6c8 100644 --- a/1ch/08/26.md +++ b/1ch/08/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names in verses 26 and 27 are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The information in 1 Chronicles 8:26-27 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/27.md b/1ch/08/27.md index e69de29bb2..3c9e4d32ee 100644 --- a/1ch/08/27.md +++ b/1ch/08/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +The information in 1 Chronicles 8:26-27 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/29.md b/1ch/08/29.md index 9a1810474c..367bd93d27 100644 --- a/1ch/08/29.md +++ b/1ch/08/29.md @@ -1,8 +1,16 @@ -# General Information: - -All of the names here except Maakah and Gibeon are the names of men. Maakah is the name of a woman, and Gibeon is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # The father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maakah, lived in Gibeon Here "father of" refers to Jeiel's status as the leading person in the city of Gibeon. Alternate translation: "Jeiel, the leader of Gibeon, lived in Gibeon. His wife's name was Maakah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# Gibeon + +This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jeiel + +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Maakah + +This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/08/30.md b/1ch/08/30.md index d16a18d60c..aed4f00ca5 100644 --- a/1ch/08/30.md +++ b/1ch/08/30.md @@ -2,3 +2,6 @@ "Jeiel's first son" +# Abdon ... Zur ... Kish ... Baal ... Nadab + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/31.md b/1ch/08/31.md index e69de29bb2..00c8f63711 100644 --- a/1ch/08/31.md +++ b/1ch/08/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Gedor ... Ahio ... Zeker + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/32.md b/1ch/08/32.md index f4073771b8..821bf9ff25 100644 --- a/1ch/08/32.md +++ b/1ch/08/32.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# General Information: +# Jeiel ... Mikloth ... Shimeah -All of the names here (except Jerusalem) are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/33.md b/1ch/08/33.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/08/33.md +++ b/1ch/08/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/34.md b/1ch/08/34.md index e69de29bb2..a3472ea580 100644 --- a/1ch/08/34.md +++ b/1ch/08/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jonathan ... Merib-Baal ... Micah + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/35.md b/1ch/08/35.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/08/35.md +++ b/1ch/08/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/36.md b/1ch/08/36.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/08/36.md +++ b/1ch/08/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/37.md b/1ch/08/37.md index e69de29bb2..4869812ec7 100644 --- a/1ch/08/37.md +++ b/1ch/08/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/08/38.md b/1ch/08/38.md index 55e684470e..5e6b8fa12c 100644 --- a/1ch/08/38.md +++ b/1ch/08/38.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/08/39.md b/1ch/08/39.md index baa156b16a..1c289b4d3c 100644 --- a/1ch/08/39.md +++ b/1ch/08/39.md @@ -1,3 +1,8 @@ +# General Information: + +All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + + # Jeush the second, and Eliphelet the third "Jeush, who was born after Ulam, and Eliphelet, who was born after Jeush" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/1ch/08/40.md b/1ch/08/40.md index 3858231642..8f508aea11 100644 --- a/1ch/08/40.md +++ b/1ch/08/40.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Ulam + +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # many sons and grandsons, a total of 150 "a total of one hundred fifty sons and grandsons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/14/05.md b/1ch/14/05.md index f2868f9e27..ce886c437b 100644 --- a/1ch/14/05.md +++ b/1ch/14/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet +# Ibhar, Elishua, Elpelet -These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/06.md b/1ch/14/06.md index f2868f9e27..84a9c58fe0 100644 --- a/1ch/14/06.md +++ b/1ch/14/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet +# Nogah, Nepheg, Japhia -These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/07.md b/1ch/14/07.md index f2868f9e27..2a174517ff 100644 --- a/1ch/14/07.md +++ b/1ch/14/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet +# Elishama, Beeliada, and Eliphelet -These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/08.md b/1ch/14/08.md index cd3f75ec0e..c36f3774e8 100644 --- a/1ch/14/08.md +++ b/1ch/14/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now -The writer uses this word to show that he has finished giving the background information in [1 Chronicles 14:3-7](./03.md) and is starting a new part of the story. Your language may have a different way of doing this. +The writer uses this word to show that he has finished giving the background information that he started in [1 Chronicles 14:3](../14/03.md) and is starting a new part of the story. Your language may have a different way of doing this. # David had been anointed as king diff --git a/1ch/22/18.md b/1ch/22/18.md index ede8997904..b4f8d71b9e 100644 --- a/1ch/22/18.md +++ b/1ch/22/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is an idiom that implies that Yahweh will help Israel to prosper. (See: [[r # your ... you -These pronouns are plural in [1 Chronicles 22:18-19](./17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # has given you peace on every side diff --git a/1ch/22/19.md b/1ch/22/19.md index a9693d25f1..762e64fa12 100644 --- a/1ch/22/19.md +++ b/1ch/22/19.md @@ -6,6 +6,10 @@ This word introduces something important that David is about to say. Seeking Yahweh represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# your ... you + +Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + # with all your heart and your soul Here "heart" and "soul" refer to the whole person. Alternate translation: "with your whole being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/1ch/26/07.md b/1ch/26/07.md index 789776c064..7c4df91a29 100644 --- a/1ch/26/07.md +++ b/1ch/26/07.md @@ -2,9 +2,9 @@ This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md). -# Shemaiah ... Obed Edom +# Shemaiah -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 26:4-6](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate this name of this man the same as you did in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Othni ... Rephael ... Obed ... Elzabad ... Elihu ... Semakiah ... Meshelemiah diff --git a/1ch/26/08.md b/1ch/26/08.md index 6b6a7140b2..98d6d1ea30 100644 --- a/1ch/26/08.md +++ b/1ch/26/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Shemaiah ... Obed Edom +# Obed Edom -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 26:4-6](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # sixty-two of them diff --git a/1ch/26/24.md b/1ch/26/24.md index 4cb3970a36..f0e4655114 100644 --- a/1ch/26/24.md +++ b/1ch/26/24.md @@ -1,4 +1,6 @@ -# Shubael ... Gershom ... Eliezer ... Rehabiah +# Shubael -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:15-17](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:16](../23/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Gershom +Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:15](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/26/25.md b/1ch/26/25.md index a111b59c9b..5e58a5b722 100644 --- a/1ch/26/25.md +++ b/1ch/26/25.md @@ -1,11 +1,14 @@ -# Shubael ... Gershom ... Eliezer ... Rehabiah - -Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:15-17](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Eliezer +Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:15](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # His relatives from the clan of Eliezer These were his relatives who did this work with him. Alternate translation: "His relatives who did the work with him from the clan of Eliezer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# Rehabiah + +Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:17](../23/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Jeshaiah ... Joram ... Zichri ... Shelomith These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/27/10.md b/1ch/27/10.md index 98df552fc3..3457b18567 100644 --- a/1ch/27/10.md +++ b/1ch/27/10.md @@ -6,14 +6,9 @@ "month7 ." This is the seventh month of the Hebrew calendar. It is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -# Helez ... Sibbekai ... Abiezer - -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite - -See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Helez the Pelonite +See how you translated the name of this man and the name of his clan in [1 Chronicles 11:27](../11/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # twenty-four thousand men "24,000 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/27/11.md b/1ch/27/11.md index 5d89a2672a..dbef4b0923 100644 --- a/1ch/27/11.md +++ b/1ch/27/11.md @@ -1,15 +1,11 @@ -# Helez ... Sibbekai ... Abiezer - -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite - -See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # the eighth month "month 8." This is the eighth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of October and the first part of November on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +# Sibbekai the Hushathite + +See how you translated the name of this man and the name of his clan in [1 Chronicles 11:29](../11/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Zerah See how you translated this man's name in [1 Chronicles 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/27/12.md b/1ch/27/12.md index 2e731c32de..b6533ec14f 100644 --- a/1ch/27/12.md +++ b/1ch/27/12.md @@ -1,12 +1,10 @@ -# Helez ... Sibbekai ... Abiezer - -See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite - -See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # the ninth month "month 9." This is the ninth month of the Hebrew calendar. It is during the last part November and the first part December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +# Abiezer the Anathothite +See how you translated the name of this man and the name of his clan [1 Chronicles 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + + + + diff --git a/1co/09/03.md b/1co/09/03.md index bbff97cff6..05bed18dd0 100644 --- a/1co/09/03.md +++ b/1co/09/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# This is my defense ... me: Do +# This is my defense ... me: -Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in [1 Corinthians 9:1-2](./01.md) are Paul's defense, "This is my defense ... me. Do." +Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in 1 Corinthians 9:1-2 are Paul's defense. Alternate translation: "This is my defense ... me." diff --git a/1co/09/04.md b/1co/09/04.md index 12efefccd7..0158e0218c 100644 --- a/1co/09/04.md +++ b/1co/09/04.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# This is my defense ... me: Do - -Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in [1 Corinthians 9:1-2](./01.md) are Paul's defense, "This is my defense ... me. Do." - # Do we not have the right to eat and drink? Paul uses a question to emphasize that he knows the Corinthians agree with what he is saying. Alternate translation: "We have the absolute right to receive food and drink from the churches." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1jn/02/24.md b/1jn/02/24.md index ef3880412e..61322346e5 100644 --- a/1jn/02/24.md +++ b/1jn/02/24.md @@ -23,6 +23,5 @@ This marks John's telling them how they should live as followers of Jesus instea The word "remains" is talking about relationship, not salvation. Alternate translation: "If you continue to trust what we first taught you" # also remain in the Son and in the Father - -"also have a relationship with the Son and with the Father." See how this was translated in [1 John 2:5-6](./04.md). +To "remain in" means to continue to have fellowship with. See how translated a similar phrase to "remain in" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "also continue to have fellowship with Son and with the Father" or "also stay joined to the Son and to the Father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/25.md b/1jn/02/25.md index eea602c657..72cdbaf71b 100644 --- a/1jn/02/25.md +++ b/1jn/02/25.md @@ -4,5 +4,5 @@ # life -The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/02/27.md b/1jn/02/27.md index 1abc51d409..2094cbb792 100644 --- a/1jn/02/27.md +++ b/1jn/02/27.md @@ -16,5 +16,5 @@ Here the word "everything" is a generalization. Alternate translation: "because # remain in him -To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:5-6](./04.md). Alternate translation: "continue to have fellowship with him" or "stay joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "continue to have fellowship with him" or "stay joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/03/06.md b/1jn/03/06.md index ed6e7c0f66..52fa3af23f 100644 --- a/1jn/03/06.md +++ b/1jn/03/06.md @@ -1,6 +1,5 @@ # remains in him - -"has a relationship with God." See how this was translated in [1 John 2:5-6](../02/04.md). +To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "continues to have fellowship with him" or "stays joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # No one ... has seen him or known him diff --git a/1jn/03/14.md b/1jn/03/14.md index 32586964b8..3cc88cd5df 100644 --- a/1jn/03/14.md +++ b/1jn/03/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ The conditions of living and of being dead are spoken of as if they were physica # life -The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # remains in death diff --git a/1jn/03/24.md b/1jn/03/24.md index 7d07922ce6..e34faf3d31 100644 --- a/1jn/03/24.md +++ b/1jn/03/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ # remains in him, and God remains in him -The close union of believers is expressed by the terms "remains in him." See how "remains in God" was translated in [1 John 2:5-6](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "continues to have fellowship with him, and God continues to have fellowship with him" or "stays joined with him, and God stays joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/04/12.md b/1jn/04/12.md index ce11a59c37..a197cdd8b2 100644 --- a/1jn/04/12.md +++ b/1jn/04/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# God remains in us ... we remain in him and he in us +# God remains in us -To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:5-6](../02/04.md). Alternate translation: "God continues to have fellowship with us ... we continue to have fellowship with God and he continues to have fellowship with us" or "God stays joined to us ... we stay joined to God and he stays joined to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "God continues to have fellowship with us" or "God stays joined to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # his love is perfected in us diff --git a/1jn/04/13.md b/1jn/04/13.md index f31cb89e0f..415ac2cefc 100644 --- a/1jn/04/13.md +++ b/1jn/04/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# God remains in us ... we remain in him and he in us +# we remain in him and he in us -To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:5-6](../02/04.md). Alternate translation: "God continues to have fellowship with us ... we continue to have fellowship with God and he continues to have fellowship with us" or "God stays joined to us ... we stay joined to God and he stays joined to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "we continue to have fellowship with God and he continues to have fellowship with us" or "we stay joined to God and he stays joined to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # and he in us diff --git a/1jn/04/15.md b/1jn/04/15.md index 36c734d6f1..54093aeba9 100644 --- a/1jn/04/15.md +++ b/1jn/04/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (Se # God remains in him and he in God -To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:5-6](../02/04.md). Alternate translation: "God continues to have fellowship with him and he continues to have fellowship with God" or "God stays joined to him and he stays joined to God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "God continues to have fellowship with him and he continues to have fellowship with God" or "God stays joined to him and he stays joined to God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # and he in God diff --git a/1jn/04/16.md b/1jn/04/16.md index c79923a06e..8b41c806ca 100644 --- a/1jn/04/16.md +++ b/1jn/04/16.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is a metaphor which means "the character of God is love." See how you trans # remains in God, and God remains in him -To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:5-6](../02/04.md). Alternate translation: "continues to have fellowship with God, and God continues to have fellowship with him" or "stays joined with God, and God stays joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "continues to have fellowship with God, and God continues to have fellowship with him" or "stays joined with God, and God stays joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/05/11.md b/1jn/05/11.md index c4d4ff4ffd..0669091916 100644 --- a/1jn/05/11.md +++ b/1jn/05/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ # life -Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # this life is in his Son diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md index e6f4441066..4c2f78223d 100644 --- a/1jn/05/16.md +++ b/1jn/05/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ # life -Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # death diff --git a/1ki/02/20.md b/1ki/02/20.md index a0d81eb369..f174a381e1 100644 --- a/1ki/02/20.md +++ b/1ki/02/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ # you will not turn away from my face ... I will not turn away from your face -Turning from the face of someone is a metonym for refusing to look at someone, which in turn is a metonym for refusing to do what that person requests. See how you translated similar words in [1 Kings 2:16-17](./16.md). Alternate translation: "you will not refuse to do what I request ... I will not refuse to do what you request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Turning from the face of someone is a metonym for refusing to look at someone, which in turn is a metonym for refusing to do what that person requests. See how you translated similar words in [1 Kings 2:16](../02/16.md) and [1 Kings 2:17](../02/17.md). Alternate translation: "you will not refuse to do what I request ... I will not refuse to do what you request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ki/04/07.md b/1ki/04/07.md index 7d083f1fc8..5b358b9c61 100644 --- a/1ki/04/07.md +++ b/1ki/04/07.md @@ -1,8 +1,4 @@ # General Information: -Continuation of Solomon's List of Officials: - -# in the hill country ... in Makaz ... in Arubboth - -"who was the official in charge of the hill country ... who was the official in charge of Makaz ... who was the official in charge of Arubboth" +This begins a list of Solomon's 12 officers. The list ends in 1 Kings 4:19. diff --git a/1ki/04/08.md b/1ki/04/08.md index e9a2563d84..522b3e72f2 100644 --- a/1ki/04/08.md +++ b/1ki/04/08.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Ben-Hur ... Ben-Deker ... Ben-Hesed +# Ben-Hur -These are the names of men. Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben-Hur" means "the son of Hur." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben-Hur" means "the son of Hur." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in the hill country ... in Makaz ... in Arubboth +# in the hill country -"who was the official in charge of the hill country ... who was the official in charge of Makaz ... who was the official in charge of Arubboth" +"who was the officer in charge of the hill country -# Ephraim ... Makaz ... Shaalbim ... Beth Shemesh ... Elon Beth Hanan ... Arubboth ... Sokoh ... Hepher +# Ephraim -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/09.md b/1ki/04/09.md index e9a2563d84..111b26c7d2 100644 --- a/1ki/04/09.md +++ b/1ki/04/09.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Ben-Hur ... Ben-Deker ... Ben-Hesed +# Ben-Deker -These are the names of men. Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben-Hur" means "the son of Hur." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben-Deker" means "the son of Deker." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in the hill country ... in Makaz ... in Arubboth +# in Makaz -"who was the official in charge of the hill country ... who was the official in charge of Makaz ... who was the official in charge of Arubboth" +"who was the officer in charge of Makaz" -# Ephraim ... Makaz ... Shaalbim ... Beth Shemesh ... Elon Beth Hanan ... Arubboth ... Sokoh ... Hepher +# Makaz ... Shaalbim ... Beth Shemesh ... Elon Beth Hanan These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/10.md b/1ki/04/10.md index e9a2563d84..15ca80e49a 100644 --- a/1ki/04/10.md +++ b/1ki/04/10.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Ben-Hur ... Ben-Deker ... Ben-Hesed +# Ben-Hesed -These are the names of men. Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben-Hur" means "the son of Hur." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben-Hesed" means "the son of Hesed." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in the hill country ... in Makaz ... in Arubboth +# in Arubboth -"who was the official in charge of the hill country ... who was the official in charge of Makaz ... who was the official in charge of Arubboth" +"who was the officer in charge of Arubboth" -# Ephraim ... Makaz ... Shaalbim ... Beth Shemesh ... Elon Beth Hanan ... Arubboth ... Sokoh ... Hepher +# Arubboth ... Sokoh ... Hepher These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/11.md b/1ki/04/11.md index 5ef9106731..c35e4e11a5 100644 --- a/1ki/04/11.md +++ b/1ki/04/11.md @@ -1,20 +1,18 @@ # Connecting Statement: -The list of Solomon's officials continues, and the list of the areas of which they were in charge begins. +The list of Solomon's officers continues. -# Ben-Abinadab ... Ben-Geber ... Jair ... Manasseh ... Ahinadab ... Iddo +# Ben-Abinadab -men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. Note that "Ben" before a name means "son of" so "Ben-Abinadab" means "the son of Abinadab." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in all Naphoth Dor ... in Taanach ... in Ramoth Gilead ... in Mahanaim +# in all Naphoth Dor -"who was the officer in charge of all Naphoth Dor ... who was the officer in charge of Taanach ... who was the officer in charge of Ramoth Gilead ... who was the officer in charge of Mahanaim" +"who was the officer in charge of all Naphoth Dor" + +# Naphoth Dor +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Taphath -woman's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Dor ... Beth Shan ... Zarethan ... Jezreel ... Beth Shan to Abel Meholah ... Jokmeam ... Ramoth Gilead ... Argob ... Bashan ... Mahanaim - -place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - +This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/12.md b/1ki/04/12.md index 7f65666ea6..1ddc2f1e3a 100644 --- a/1ki/04/12.md +++ b/1ki/04/12.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# in all Naphoth Dor ... in Taanach ... in Ramoth Gilead ... in Mahanaim +# Baana ... Ahilud +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -"who was the officer in charge of all Naphoth Dor ... who was the officer in charge of Taanach ... who was the officer in charge of Ramoth Gilead ... who was the officer in charge of Mahanaim" +# in Taanach -# Dor ... Beth Shan ... Zarethan ... Jezreel ... Beth Shan to Abel Meholah ... Jokmeam ... Ramoth Gilead ... Argob ... Bashan ... Mahanaim +"who was the officer in charge of Taanach" -place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Taanach ... Megiddo ... Beth Shan ... Zarethan ... Jezreel ... Beth Shan to Abel Meholah ... Jokmeam + +These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/13.md b/1ki/04/13.md index ca0c9aee29..2a4a5a8259 100644 --- a/1ki/04/13.md +++ b/1ki/04/13.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Ben-Abinadab ... Ben-Geber ... Jair ... Manasseh ... Ahinadab ... Iddo +# Ben-Geber ... Jair ... Manasseh -men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in all Naphoth Dor ... in Taanach ... in Ramoth Gilead ... in Mahanaim +# in Ramoth Gilead -"who was the officer in charge of all Naphoth Dor ... who was the officer in charge of Taanach ... who was the officer in charge of Ramoth Gilead ... who was the officer in charge of Mahanaim" +"who was the officer in charge of Ramoth Gilead" -# Dor ... Beth Shan ... Zarethan ... Jezreel ... Beth Shan to Abel Meholah ... Jokmeam ... Ramoth Gilead ... Argob ... Bashan ... Mahanaim +# Ramoth Gilead ... Argob ... Bashan -place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/14.md b/1ki/04/14.md index ca0c9aee29..2e66abac01 100644 --- a/1ki/04/14.md +++ b/1ki/04/14.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Ben-Abinadab ... Ben-Geber ... Jair ... Manasseh ... Ahinadab ... Iddo +# Ahinadab ... Iddo -men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in all Naphoth Dor ... in Taanach ... in Ramoth Gilead ... in Mahanaim +# in Mahanaim -"who was the officer in charge of all Naphoth Dor ... who was the officer in charge of Taanach ... who was the officer in charge of Ramoth Gilead ... who was the officer in charge of Mahanaim" +"who was the officer in charge of Mahanaim" -# Dor ... Beth Shan ... Zarethan ... Jezreel ... Beth Shan to Abel Meholah ... Jokmeam ... Ramoth Gilead ... Argob ... Bashan ... Mahanaim +# Mahanaim -place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/15.md b/1ki/04/15.md index d17f0dd836..c3620b9905 100644 --- a/1ki/04/15.md +++ b/1ki/04/15.md @@ -1,20 +1,22 @@ # General Information: -The list of Solomon's officials and the areas of which they were in charge continues. +The list of Solomon's officers continues. -# Ahimaaz ... Baana ... Hushai ... Jehoshaphat ... Paruah +# Ahimaaz -men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in Naphtali ... in Asher ... in Issachar +# in Naphtali -"who was the officer in charge of Naphtali ... who was the officer in charge of Asher ... who was the officer in charge of Issachar" +"who was the officer in charge of Naphtali" + +# Naphtali + +This is a tribal land named after a son of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Basemath -a woman's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a woman's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Naphtali ... Asher ... Issachar -tribal lands named after the sons of Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/16.md b/1ki/04/16.md index c10a6558db..bd61b20eef 100644 --- a/1ki/04/16.md +++ b/1ki/04/16.md @@ -1,16 +1,16 @@ -# Ahimaaz ... Baana ... Hushai ... Jehoshaphat ... Paruah +# Baana ... Hushai -men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in Naphtali ... in Asher ... in Issachar +# in Asher -"who was the officer in charge of Naphtali ... who was the officer in charge of Asher ... who was the officer in charge of Issachar" +"who was the officer in charge of Asher" -# Naphtali ... Asher ... Issachar +# Asher -tribal lands named after the sons of Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a tribal land named after a son of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Bealoth -name of a piece of land (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a piece of land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/17.md b/1ki/04/17.md index 1c5f0be5d9..3335f54d4c 100644 --- a/1ki/04/17.md +++ b/1ki/04/17.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Ahimaaz ... Baana ... Hushai ... Jehoshaphat ... Paruah +# Jehoshaphat ... Paruah -men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# in Naphtali ... in Asher ... in Issachar +# in Issachar -"who was the officer in charge of Naphtali ... who was the officer in charge of Asher ... who was the officer in charge of Issachar" +"who was the officer in charge of Issachar" -# Naphtali ... Asher ... Issachar +# Issachar -tribal lands named after the sons of Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a tribal land named after a son of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/18.md b/1ki/04/18.md index a6b1d210d1..9f52394b74 100644 --- a/1ki/04/18.md +++ b/1ki/04/18.md @@ -1,12 +1,15 @@ # General Information: -The list of Solomon's officials and the areas of which they were in charge continues. +The list of Solomon's officers continues. -# Shimei ... Ela ... Geber ... Uri ... Sihon ... Og +# Shimei ... Ela -men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# in Benjamin +"who was the officer in charge of Benjamin" # Benjamin -tribal land named for a son of Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a tribal land named for a son of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ki/04/19.md b/1ki/04/19.md index 024c77cc56..a27bc0856d 100644 --- a/1ki/04/19.md +++ b/1ki/04/19.md @@ -1,10 +1,14 @@ -# Shimei ... Ela ... Geber ... Uri ... Sihon ... Og +# Geber ... Uri ... Sihon ... Og -men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + + +# in the land of Gilead +"who was the officer in charge of the land of Gilead" # Gilead ... Bashan -names of pieces of land (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the country of Sihon @@ -12,7 +16,7 @@ names of pieces of land (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Amorites -the name of a people group (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # in the land diff --git a/1ki/04/27.md b/1ki/04/27.md index 999891e920..c1a3bc4acf 100644 --- a/1ki/04/27.md +++ b/1ki/04/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ # every man in his month -Solomon had assigned each of the 12 officials in [1 Kings 4:7-19](./07.md) to bring him food in a different month. +Solomon had assigned 12 officers in [1 Kings 4:7](../04/07.md) to bring him food in different months. # They let nothing be lacking diff --git a/1ki/07/31.md b/1ki/07/31.md index 1013eae5c1..1bc6e2935f 100644 --- a/1ki/07/31.md +++ b/1ki/07/31.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here the word "crown" refers to the circular piece at the top of the stand's ope # their panels were square -"the panels of the stands were square." This phrase returns to the description of the panels that began in [1 Kings 7:28-29](./27.md). +"the panels of the stands were square." This phrase returns to the description of the panels that began in [1 Kings 7:28](../07/27.md). diff --git a/1ki/15/29.md b/1ki/15/29.md index 40db7718d5..5829b87878 100644 --- a/1ki/15/29.md +++ b/1ki/15/29.md @@ -16,7 +16,7 @@ Breathing represents being alive. Alternate translation: "He left none of Jerobo # just as Yahweh had spoken by his servant Ahijah the Shilonite -In [1 Kings 14:10-11](../14/09.md) Yahweh spoke through his prophet Ahijah and told Jeroboam that he would destroy his family. +In [1 Kings 14:10](../14/10.md) and [1 Kings 14:11](../14/11.md) Yahweh spoke through his prophet Ahijah and told Jeroboam that he would destroy his family. # Ahijah the Shilonite diff --git a/1ki/15/33.md b/1ki/15/33.md index 414e9d7cf6..ac8eab00bc 100644 --- a/1ki/15/33.md +++ b/1ki/15/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -This chapter told about how Baasha became king in [1 Kings 15:27-28](./27.md). These verses begin to tell about Baasha as king of Israel. +Starting in [1 Kings 15:27](../15/27.md), the author told about how Baasha became king. Here the author begins to tell about what Baasha did as king of Israel. # Tirzah diff --git a/1ki/19/13.md b/1ki/19/13.md index 4d25a4f1e2..44ced97772 100644 --- a/1ki/19/13.md +++ b/1ki/19/13.md @@ -6,7 +6,7 @@ "Then he heard a voice" -# What are you doing here ... and they are also trying to take my life +# What are you doing here, Elijah -See how you translated this text in [1 Kings 19:9-10](./09.md). +See how you translated this text in [1 Kings 19:9](../19/09.md). diff --git a/1ki/19/14.md b/1ki/19/14.md index 1b1f9daac3..ea9be6ee03 100644 --- a/1ki/19/14.md +++ b/1ki/19/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# What are you doing here ... and they are also trying to take my life +# I have been very zealous ... and they are also trying to take my life -See how you translated this text in [1 Kings 19:9-10](./09.md). +See how you translated this text in [1 Kings 19:10](../19/10.md). # I, only I, am left diff --git a/1pe/03/07.md b/1pe/03/07.md index 9a67c40b99..6982b60698 100644 --- a/1pe/03/07.md +++ b/1pe/03/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter begins to speak specifically to men who are husbands. # In the same way -This refers back to how Sarah and other godly women obeyed their husbands in [1 Peter 3:5-6](./05.md). +This refers back to how Sarah and other godly women obeyed their husbands in [1 Peter 3:5](../03/05.md) and [1 Peter 3:6](../03/06.md). # wives according to understanding, as with a weaker container, a woman diff --git a/1pe/05/05.md b/1pe/05/05.md index f450a110a5..7881a5c42e 100644 --- a/1pe/05/05.md +++ b/1pe/05/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter gives an instruction specifically to younger men and then continues to ins # In the same way -This refers back to the way the elders submitted to the Chief Shepherd in [1 Peter 5:1-4](./01.md). +This refers back to the way the elders were to submit to the Chief Shepherd as Peter described in [1 Peter 5:1](../05/01.md) through [1 Peter 5:4](../05/04.md). # All of you diff --git a/neh/03/05.md b/neh/03/05.md index 7eef1c2639..7f1d2c8af1 100644 --- a/neh/03/05.md +++ b/neh/03/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Tekoites repaired -These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "ekoites repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "Tekoites repaired the wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # the Tekoites diff --git a/neh/04/06.md b/neh/04/06.md index 954e106e95..2973c35244 100644 --- a/neh/04/06.md +++ b/neh/04/06.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Hear, our God, ... for they have provoked the builders to anger. So - -Here Nehemiah is praying to God. This can be stated clearly and written with quotation marks. Alternate translation: "Then I prayed, 'Hear, our God, ... for they have provoked the builders to anger.' So" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) - # So we built the wall "So we rebuilt the wall" diff --git a/neh/05/08.md b/neh/05/08.md index e9b44f9ffd..fa7a537a49 100644 --- a/neh/05/08.md +++ b/neh/05/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# but you even sell your brothers and sisters that they may be sold back to us +# but you even sell your brothers that they may be sold back to us -This means that they are selling their family members as slaves to their fellow Jews. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "Now you are selling your own people to be slaves of your fellow Jews, so that they might later sell them back to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This means that they are selling their family members, both men and women, as slaves to their fellow Jews. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "Now you are selling your own people to be slaves of your fellow Jews, so that they might later sell them back to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # who had been sold to the nations diff --git a/neh/09/18.md b/neh/09/18.md index dbe3ed8303..538f3b0a2c 100644 --- a/neh/09/18.md +++ b/neh/09/18.md @@ -2,10 +2,6 @@ In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the people of Israel. -# you ... did not abandon them - -Yahweh did not abandon the Israelites. - # cast a calf out of molten metal melted metal and molded it in the shape of a calf diff --git a/neh/10/16.md b/neh/10/16.md index 05af281fa9..293a661058 100644 --- a/neh/10/16.md +++ b/neh/10/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ The list of men whose names appear on the sealed documents [Nehemiah 10:1](../10/01.md) continues. -# Adonijah ... Azzur +# Adonijah ... Adin These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/36.md b/neh/11/36.md index f6b7aa27f7..2fb210da26 100644 --- a/neh/11/36.md +++ b/neh/11/36.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# Lod ... Ono - -These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # Some of the Levites who lived in Judah were assigned to the people of Benjamin -"Some of the Judean divisions of Levites were assigned to live with the people of Benjamin" +It is not clear who assigned these Levites to live with the people of Benjamin. Alternate translation: "They assigned some of the Levites who lived in Judah to serve the people of Benjamin" or "The officials assigned some of the Levites who lived in Judah to serve the people of Benjamin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/neh/12/01.md b/neh/12/01.md index 8e410981e6..9568768a20 100644 --- a/neh/12/01.md +++ b/neh/12/01.md @@ -6,7 +6,7 @@ "under the leadership of Zerubbabel" -# Zerubbabel ... Shealtiel ... Jeshua ... Seraiah ... Jeremiah ... Ezra ... Amariah ... Malluk ... Hattush ... Shecaniah ... Rehum ... Meremoth +# Zerubbabel ... Shealtiel ... Jeshua ... Seraiah ... Jeremiah ... Ezra These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/02.md b/neh/12/02.md index a2ca331e0f..4d2d76bae4 100644 --- a/neh/12/02.md +++ b/neh/12/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Zerubbabel ... Shealtiel ... Jeshua ... Seraiah ... Jeremiah ... Ezra ... Amariah ... Malluk ... Hattush ... Shecaniah ... Rehum ... Meremoth +# Amariah ... Malluk ... Hattush These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/03.md b/neh/12/03.md index a2ca331e0f..f78d05cf26 100644 --- a/neh/12/03.md +++ b/neh/12/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Zerubbabel ... Shealtiel ... Jeshua ... Seraiah ... Jeremiah ... Ezra ... Amariah ... Malluk ... Hattush ... Shecaniah ... Rehum ... Meremoth +# Shecaniah ... Rehum ... Meremoth These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/04.md b/neh/12/04.md index 33a5fd8c72..38abfb44c8 100644 --- a/neh/12/04.md +++ b/neh/12/04.md @@ -6,11 +6,6 @@ The list that began in [Nehemiah 12:1](../12/01.md) continues. These words have been added for this translation. If you continue the list that began in [Nehemiah 12:1](../12/01.md), you can omit these words. -# Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Mijamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah ... Jeshua. +# Iddo ... Ginnethon ... Abijah These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Ginnethon - -Ginnethoi may be another form of the name "Ginnethon." - diff --git a/neh/12/05.md b/neh/12/05.md index 82a23ba51e..a992b07c13 100644 --- a/neh/12/05.md +++ b/neh/12/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Mijamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah ... Jeshua. +# Mijamin ... Moadiah ... Bilgah These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/06.md b/neh/12/06.md index 82a23ba51e..82d9cf0427 100644 --- a/neh/12/06.md +++ b/neh/12/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Mijamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah ... Jeshua. +# Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/07.md b/neh/12/07.md index 82a23ba51e..799a3a7570 100644 --- a/neh/12/07.md +++ b/neh/12/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Mijamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah ... Jeshua. +# Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah ... Jeshua These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/08.md b/neh/12/08.md index e4e55a0cb9..f957a0764f 100644 --- a/neh/12/08.md +++ b/neh/12/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jeshua ... Binnui ... Kadmiel ... Sherebiah ... Judah ... Mattaniah ... Bakbukiah ... Unni +# Bakbukiah ... Unni These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/09.md b/neh/12/09.md index ab315476ba..887b5a04f7 100644 --- a/neh/12/09.md +++ b/neh/12/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jeshua ... Binnui ... Kadmiel ... Sherebiah ... Judah ... Mattaniah ... Bakbukiah ... Unni +# Bakbukiah ... Unni These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/10.md b/neh/12/10.md index 52e3d3d172..fac9b91ade 100644 --- a/neh/12/10.md +++ b/neh/12/10.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Jeshua ... Joiakim ... Eliashib ... Joiada ... Jonathan ... Jaddua +# Jeshua ... Joiakim ... Eliashib ... Joiada These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jeshua was the father of Joiakim -This was the same Jeshua named in [Nehemiah 12:1](../12/01.md). The original readers would have understood that Jeshua was the high priest. Alternate translation: "Jeshua the high priest was the father of Joiakim" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This is the same Jeshua named in [Nehemiah 12:1](../12/01.md). The original readers would have understood that Jeshua was the high priest. Alternate translation: "Jeshua the high priest was the father of Joiakim" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/neh/12/11.md b/neh/12/11.md index 679d54e358..e01a59ecb4 100644 --- a/neh/12/11.md +++ b/neh/12/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jeshua ... Joiakim ... Eliashib ... Joiada ... Jonathan ... Jaddua +# Joiada ... Jonathan ... Jaddua These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/12.md b/neh/12/12.md index 96f68b0c05..85bf66568a 100644 --- a/neh/12/12.md +++ b/neh/12/12.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Joiakim ... Meraiah ... Hananiah ... Meshullam ... Jehohanan ... Jonathan ... Joseph +# Joiakim ... Meraiah ... Hananiah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Seraiah ... Jeremiah ... Ezra ... Amariah ... Malluk ... Shebaniah +# Seraiah ... Jeremiah These are names of families named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/13.md b/neh/12/13.md index 96f68b0c05..a8f6408e13 100644 --- a/neh/12/13.md +++ b/neh/12/13.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Joiakim ... Meraiah ... Hananiah ... Meshullam ... Jehohanan ... Jonathan ... Joseph +# Jonathan ... Joseph These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Seraiah ... Jeremiah ... Ezra ... Amariah ... Malluk ... Shebaniah +# Malluk ... Shebaniah These are names of families named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/14.md b/neh/12/14.md index 96f68b0c05..a8f6408e13 100644 --- a/neh/12/14.md +++ b/neh/12/14.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Joiakim ... Meraiah ... Hananiah ... Meshullam ... Jehohanan ... Jonathan ... Joseph +# Jonathan ... Joseph These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Seraiah ... Jeremiah ... Ezra ... Amariah ... Malluk ... Shebaniah +# Malluk ... Shebaniah These are names of families named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/15.md b/neh/12/15.md index 052d2edbd9..c3da5e786b 100644 --- a/neh/12/15.md +++ b/neh/12/15.md @@ -2,11 +2,11 @@ The list that began in [Nehemiah 12:12](../12/12.md) continues. -# Adna ... Helkai ... Zechariah ... Meshullam ... Zichri ... Piltai ... Shammua ... Jehonathan ... Mattenai ... Uzzi ... Kallai ... Eber ... Hashabiah ... Nethanel +# Adna ... Helkai These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Harim ... Meremoth ... Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Miniamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah +# Harim ... Meremoth These are all names of families that are named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/16.md b/neh/12/16.md index 686d6997e8..e8ba425aa8 100644 --- a/neh/12/16.md +++ b/neh/12/16.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Adna ... Helkai ... Zechariah ... Meshullam ... Zichri ... Piltai ... Shammua ... Jehonathan ... Mattenai ... Uzzi ... Kallai ... Eber ... Hashabiah ... Nethanel +# Zechariah ... Meshullam These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Harim ... Meremoth ... Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Miniamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah +# Iddo ... Ginnethon These are all names of families that are named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/17.md b/neh/12/17.md index e54e009456..2a5ed2caba 100644 --- a/neh/12/17.md +++ b/neh/12/17.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Adna ... Helkai ... Zechariah ... Meshullam ... Zichri ... Piltai ... Shammua ... Jehonathan ... Mattenai ... Uzzi ... Kallai ... Eber ... Hashabiah ... Nethanel +# Zichri ... Piltai These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Harim ... Meremoth ... Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Miniamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah +# Abijah ... Miniamin ... Moadiah These are all names of families that are named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/18.md b/neh/12/18.md index a36c81f7e6..45bcce2de5 100644 --- a/neh/12/18.md +++ b/neh/12/18.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Adna ... Helkai ... Zechariah ... Meshullam ... Zichri ... Piltai ... Shammua ... Jehonathan ... Mattenai ... Uzzi ... Kallai ... Eber ... Hashabiah ... Nethanel +# Shammua ... Jehonathan These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Harim ... Meremoth ... Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Miniamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah +# Bilgah ... Shemaiah These are all names of families that are named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/19.md b/neh/12/19.md index a36c81f7e6..b33f4c6eca 100644 --- a/neh/12/19.md +++ b/neh/12/19.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Adna ... Helkai ... Zechariah ... Meshullam ... Zichri ... Piltai ... Shammua ... Jehonathan ... Mattenai ... Uzzi ... Kallai ... Eber ... Hashabiah ... Nethanel +# Mattenai ... Uzzi These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Harim ... Meremoth ... Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Miniamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah +# Joiarib ... Jedaiah These are all names of families that are named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/20.md b/neh/12/20.md index a36c81f7e6..b5e60f7465 100644 --- a/neh/12/20.md +++ b/neh/12/20.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Adna ... Helkai ... Zechariah ... Meshullam ... Zichri ... Piltai ... Shammua ... Jehonathan ... Mattenai ... Uzzi ... Kallai ... Eber ... Hashabiah ... Nethanel +# Kallai ... Eber These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Harim ... Meremoth ... Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Miniamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah +# Sallu ... Amok These are all names of families that are named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/21.md b/neh/12/21.md index a36c81f7e6..85a5bcdd5d 100644 --- a/neh/12/21.md +++ b/neh/12/21.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Adna ... Helkai ... Zechariah ... Meshullam ... Zichri ... Piltai ... Shammua ... Jehonathan ... Mattenai ... Uzzi ... Kallai ... Eber ... Hashabiah ... Nethanel +# Hashabiah ... Nethanel These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Harim ... Meremoth ... Iddo ... Ginnethon ... Abijah ... Miniamin ... Moadiah ... Bilgah ... Shemaiah ... Joiarib ... Jedaiah ... Sallu ... Amok ... Hilkiah ... Jedaiah +# Hilkiah ... Jedaiah These are all names of families that are named after men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/24.md b/neh/12/24.md index e0332aa6e1..73551c12c7 100644 --- a/neh/12/24.md +++ b/neh/12/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hashabiah, Sherebiah ... Jeshua ... Kadmiel ... David ... Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub ... Joiakim ... Jeshua ... Jozadak ... Nehemiah ... Ezra +# Hashabiah, Sherebiah ... Jeshua ... Kadmiel These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) @@ -9,8 +9,3 @@ This refers to how they sang some of their songs in worship. A leader or one gro # obedience to the command of David King David had commanded the Levites how they were to organize and lead worship. - -# in the days of Joiakim ... Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra ... scribe - -The date was fixed by listing those who were leading the Jews at the time. "when Joiakim ... Jozadak was high priest, and when Nehemiah was governor and Ezra ... was the scribe" - diff --git a/neh/12/25.md b/neh/12/25.md index 619fe0752f..8b50da029a 100644 --- a/neh/12/25.md +++ b/neh/12/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hashabiah, Sherebiah ... Jeshua ... Kadmiel ... David ... Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub ... Joiakim ... Jeshua ... Jozadak ... Nehemiah ... Ezra +# Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/26.md b/neh/12/26.md index fa79c5b994..bfffa27720 100644 --- a/neh/12/26.md +++ b/neh/12/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hashabiah, Sherebiah ... Jeshua ... Kadmiel ... David ... Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub ... Joiakim ... Jeshua ... Jozadak ... Nehemiah ... Ezra +# Joiakim ... Jeshua ... Jozadak ... Nehemiah ... Ezra These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/32.md b/neh/12/32.md index 5e98311d03..76fb3c59e1 100644 --- a/neh/12/32.md +++ b/neh/12/32.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hoshaiah ... Azariah, Ezra, Meshullam, Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah ... Zechariah ... Jonathan ... Shemaiah ... Mattaniah ... Micaiah ... Zaccur ... Asaph +# Hoshaiah These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/33.md b/neh/12/33.md index 3247f6ed94..87b5f67abb 100644 --- a/neh/12/33.md +++ b/neh/12/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hoshaiah ... Azariah, Ezra, Meshullam, Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah ... Zechariah ... Jonathan ... Shemaiah ... Mattaniah ... Micaiah ... Zaccur ... Asaph +# Azariah, Ezra, Meshullam These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/34.md b/neh/12/34.md index 5e98311d03..cb6b831d82 100644 --- a/neh/12/34.md +++ b/neh/12/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hoshaiah ... Azariah, Ezra, Meshullam, Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah ... Zechariah ... Jonathan ... Shemaiah ... Mattaniah ... Micaiah ... Zaccur ... Asaph +# Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/35.md b/neh/12/35.md index 7b417e767d..e15df49e8d 100644 --- a/neh/12/35.md +++ b/neh/12/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hoshaiah ... Azariah, Ezra, Meshullam, Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah ... Zechariah ... Jonathan ... Shemaiah ... Mattaniah ... Micaiah ... Zaccur ... Asaph +# Zechariah ... Jonathan ... Shemaiah ... Mattaniah ... Micaiah ... Zaccur ... Asaph These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/38.md b/neh/12/38.md index 4dc1e4a070..963f221e1f 100644 --- a/neh/12/38.md +++ b/neh/12/38.md @@ -6,9 +6,9 @@ group of singers Nehemiah followed them. -# Tower of Ovens ... Tower of Hananel ... Tower of the Hundred +# Tower of Ovens -These are the names of tall structures where people kept watch for danger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a tall structure where people kept watch for danger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Broad Wall diff --git a/neh/12/39.md b/neh/12/39.md index 16ef4fa1f3..9beddd7984 100644 --- a/neh/12/39.md +++ b/neh/12/39.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Tower of Ovens ... Tower of Hananel ... Tower of the Hundred +# Tower of Hananel ... Tower of the Hundred These are the names of tall structures where people kept watch for danger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/41.md b/neh/12/41.md index 426b854cd3..261d8a7397 100644 --- a/neh/12/41.md +++ b/neh/12/41.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Eliakim ... Maaseiah ... Miniamin ... Micaiah ... Elioenai ... Zechariah ... Hananiah ... Maaseiah ... Shemaiah ... Eleazar ... Uzzi ... Jehohanan ... Malchijah ... Elam ... Ezer +# Eliakim ... Maaseiah ... Miniamin ... Micaiah ... Elioenai ... Zechariah ... Hananiah These are the names of males who were the priests at that time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/12/42.md b/neh/12/42.md index 82a67c8684..01d92a83dd 100644 --- a/neh/12/42.md +++ b/neh/12/42.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Eliakim ... Maaseiah ... Miniamin ... Micaiah ... Elioenai ... Zechariah ... Hananiah ... Maaseiah ... Shemaiah ... Eleazar ... Uzzi ... Jehohanan ... Malchijah ... Elam ... Ezer +# Maaseiah ... Shemaiah ... Eleazar ... Uzzi ... Jehohanan ... Malchijah ... Elam ... Ezer These are the names of males who were the priests at that time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/num/04/32.md b/num/04/32.md index 4b7c78be43..18dc42e16b 100644 --- a/num/04/32.md +++ b/num/04/32.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here "their" refers to the posts of the court. -# sockets, pegs and their ropes +# sockets, pegs, and their ropes These are all parts of the framing of the tabernacle. See how you translated all of these parts in [Numbers 4:31-32](./31.md). diff --git a/num/18/04.md b/num/18/04.md index 9003e21d07..5e632112e4 100644 --- a/num/18/04.md +++ b/num/18/04.md @@ -2,10 +2,6 @@ "They" refers to members of the tribe of Levi; the word "you" is singular and refers to Aaron. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# You must take responsibility - -Here "you" is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - # not come near you Here "you" is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/num/30/02.md b/num/30/02.md index c89ded8bf4..3827a7218d 100644 --- a/num/30/02.md +++ b/num/30/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# When anyone makes a vow to Yahweh, or swears an oath +# a man makes a vow -These two sentences have similar meanings and are combined to emphasize making a vow or promise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +The words "a man" refer to any man, not one particular man. It refers only to men and does not include women. Alternate translation: "any man" # to bind himself with a promise diff --git a/num/30/04.md b/num/30/04.md index ce9b1adbe8..30aef0614a 100644 --- a/num/30/04.md +++ b/num/30/04.md @@ -4,17 +4,17 @@ These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promis # by which she has bound herself -Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "which she has committed herself to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "that she has committed herself to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # to reverse her "to cancel what she has said" -# then all her vows will remain in force. Every promise ... will remain in force +# then all her vows will stand, and every pledge ... will stand These two statements say basically the same thing and emphasize that she must keep all of her vows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# will remain in force +# will stand This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and that she will be required to fulfill them. Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/num/30/05.md b/num/30/05.md index 4c5b1b3976..49a5a6db9a 100644 --- a/num/30/05.md +++ b/num/30/05.md @@ -1,12 +1,15 @@ -# her vow and her promise +# her vows or the pledges -These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promised to do. Alternate translation: "her vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promised to do. Alternate translation: "her vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# she took on herself +# by which she has bound herself Here the woman committing herself to fulfilling her vows is spoken of as if her vows were a garment that she placed on herself. Alternate translation: "that she committed herself to" or "that she made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# will remain in force +# will stand -This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated this phrase in [Numbers 30:4](../30/04.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated this phrase in [Numbers 30:4](../30/03.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# Yahweh will release her + +This refers to Yahweh forgiving her for not fulfilling her vows. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "Yahweh will forgive her for not fulfilling her vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/num/30/06.md b/num/30/06.md index 7d71d2ec5f..1ff46d56df 100644 --- a/num/30/06.md +++ b/num/30/06.md @@ -1,16 +1,7 @@ -# her solemn promises with which she has bound herself +# rash -Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "her solemn promises which she has committed herself to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +something done without thinking -# if he overrules her - -Here the father overruling the woman's promise is spoken of as if he were overruling "her." Alternate translation: "if her overrules her promise" or "if he cancels her promise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# will not remain in force - -This is an idiom. It means that her vows will not remain in effect and she will be not required to fulfill them. Alternate translation: "she will not be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# Yahweh will forgive her - -This refers to Yahweh forgiving her for not fulfilling her vows. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "Yahweh will forgive her for not fulfilling her vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# by which she has bound herself +Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "which she has committed herself to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/num/30/07.md b/num/30/07.md index c2da1ef80d..0ffe21f298 100644 --- a/num/30/07.md +++ b/num/30/07.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# while she is under those vows +# says nothing to her -This is an idiom. Being "under" her vows means that she is committed to them and that they are still in effect. Alternate translation: "while she is still committed to those vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +You may need to specify that he says nothing to her about her vow. Alternate translation: "says nothing to her about her vow" or "does not tell her to have Yahweh release her from the vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# rash +# by which she has bound herself -something done without thinking +Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "that she has committed herself to fulfill" See how this is translated in [Numbers 30:4] (./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# those obligations +# will stand -The word "obligations" can be expressed with the verb "obligate." Alternate translation: "the things she has obligated herself to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and that she will be required to fulfill them. Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" See how this is translated in [Numbers 30:4] (./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/num/30/08.md b/num/30/08.md index 31985bd6b2..435235c922 100644 --- a/num/30/08.md +++ b/num/30/08.md @@ -6,9 +6,9 @@ The phrase "the rash talk" refers to the rash promise that she made. Here "her lips" means the woman herself. She is referred to as "her lips" because lips are related to what she says. Alternate translation: "the rash things she has said" or "her rash promise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# with which she has bound herself +# by which she has bound herself -Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "which she has committed herself to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "that she has committed herself to fulfill" See how this is translated in [Numbers 30:4] (./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Yahweh will release her diff --git a/num/30/09.md b/num/30/09.md index ce65030a15..e1513e110d 100644 --- a/num/30/09.md +++ b/num/30/09.md @@ -6,11 +6,7 @@ Moses continues telling the leaders of the tribes what Yahweh has commanded. This can be stated in active form. Alternate translation: "a woman who has been divorced by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# by which she has bound herself +# will stand against her -Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "which she has committed herself to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# will remain in force against her - -This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated a similar phrase in [Numbers 30:4](../30/04.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated a similar phrase in [Numbers 30:4](./03.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/php/02/15.md b/php/02/15.md index 8a8ef0b9b2..0154a5935e 100644 --- a/php/02/15.md +++ b/php/02/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# blameless and honest +# blameless and pure -The words "blameless" and "honest" are very similar in meaning and are used together to strenghten the idea. Alternate translation: "completely innocent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The words "blameless" and "pure" are very similar in meaning and are used together to strenghten the idea. Alternate translation: "completely innocent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # so that you may shine as lights in the world diff --git a/php/02/16.md b/php/02/16.md index fc880598bf..939412d368 100644 --- a/php/02/16.md +++ b/php/02/16.md @@ -1,15 +1,11 @@ -# Hold tightly to the word of life +# Hold on to the word of life -"Hold tightly" represents firmly believing. Alternate translation: "Continue to firmly believe the word of life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hold on" represents firmly believing. Alternate translation: "Continue to firmly believe the word of life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the word of life "the message that brings life" or "the message that shows how to live the way God wants you to" -# to glory - -"to rejoice" or "to be very glad" - # on the day of Christ This refers to when Jesus comes back to set up his kingdom and rule over the earth. Alternate translation: "when Christ returns" diff --git a/pro/03/02.md b/pro/03/02.md index 89b4ef865d..50e2f3c463 100644 --- a/pro/03/02.md +++ b/pro/03/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# length of days and years of life +# length of your days and years of your life These two phrases share similar meanings and refer to living a long life. Alternate translation: "a long life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/pro/03/16.md b/pro/03/16.md index 30d9f51bef..a294ede897 100644 --- a/pro/03/16.md +++ b/pro/03/16.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# She has length of days in her right hand; in her left hand are riches and honor +# She has the length of her days in her right hand; in her left hand are riches and honor The writer speak of the benefits that one gains from having wisdom as if wisdom were a woman who held these qualities in her hands and offered them to people. Alternate translation: "Wisdom gives a person length of days and riches and honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# length of days +# length of her days This idiom refers to a long life. Alternate translation: "long life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/psa/010/007.md b/psa/010/007.md index d42a25ff6d..3c58dc43c2 100644 --- a/psa/010/007.md +++ b/psa/010/007.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# His mouth is full of cursing and deceptive, harmful words +# His mouth is full of curses and lies and oppression -What people say is spoken of as being in their mouth. Alternate translation: "He always curses people and says things that are deceptive and harmful" or "He always curses people, tells lies, and threatens to harm people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +What people say is spoken of as being in their mouth. Alternate translation: "He always curses people, tells lies, and threatens to harm people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# his tongue injures and destroys +# under his tongue are mischief and evil Here the tongue represents speaking. Alternate translation: or "what he says injures and destroys people" or "he speaks words that threaten and hurt people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/021/004.md b/psa/021/004.md index 031b17bd90..0c1017031f 100644 --- a/psa/021/004.md +++ b/psa/021/004.md @@ -2,7 +2,7 @@ The abstract noun "life" can be stated as a verb. Alternate translation: "He asked that you cause him to live for a long time; you caused it to happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# long days forever and ever +# the length of his days forever and ever Possible meanings are 1) a very long life or 2) eternal life or 3) a long line of descendants. diff --git a/psa/023/006.md b/psa/023/006.md index 32c315e869..9b900321cd 100644 --- a/psa/023/006.md +++ b/psa/023/006.md @@ -10,7 +10,7 @@ The abstract noun "life" can be stated as a verb. Alternate translation: "as lon Possible meanings are that 1) this refers to Yahweh's eternal home, or 2) this refers to Yahweh's temple in Jerusalem. If possible, translate it so that both meanings could be understood. -# for a very long time +# for the length of my days Possible meanings are 1) "forever" or 2) "as long as I live." diff --git a/psa/055/010.md b/psa/055/010.md index 3e4b9f97b0..7ba7fe767a 100644 --- a/psa/055/010.md +++ b/psa/055/010.md @@ -6,11 +6,6 @@ "along the tops of the city walls." Cities had thick walls around them to protect them from enemies. People could walk along the tops of the walls to see if any enemies were coming to the city. -# iniquity and mischief are in the middle of it - -Iniquity and mischief are spoken of as if they were people. This can be expressed by telling about the people who do iniquity and mischief. Alternate translation: "people do iniquity and cause mischief in the middle of the city" or "people do sinful things and cause trouble in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) - -# mischief - -trouble +# wickedness and trouble are in the middle of it +Wickedness and trouble are spoken of as if they were people. This can be expressed by telling about the people who do wickedness and trouble. Alternate translation: "people do wickedness and cause trouble in the middle of the city" or "people do sinful things and cause trouble in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/psa/083/005.md b/psa/083/005.md index b50c4c280d..2472756a7a 100644 --- a/psa/083/005.md +++ b/psa/083/005.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# They have schemed together with one strategy +# They schemed together with one strategy "Your enemies have agreed together with one plan" -# against you they have made an alliance +# they made an alliance against you "they have joined together against you" diff --git a/psa/091/016.md b/psa/091/016.md index 2d817bb899..6f3931af5c 100644 --- a/psa/091/016.md +++ b/psa/091/016.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# will satisfy him with long life +# will satisfy him with the length of his days The psalmist speaks of life as if it were something someone could eat. Alternate translation: "I will allow him to live a long and happy life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/122/007.md b/psa/122/007.md index d42ffcb53a..b8acf14689 100644 --- a/psa/122/007.md +++ b/psa/122/007.md @@ -1,4 +1,5 @@ # Connecting statement: + This verse finishes the prayer that the writer wants his audience to pray. He asks them to speak directly to the city of Jerusalem, as if the city was a person who could hear them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # May there be peace within ... may they have peace within @@ -8,4 +9,3 @@ These two phrases have the same meanings and are used together to strengthen eac # within the walls that defend you ... within your fortresses Here Jerusalem is referred to by the fortress walls that protects it. The terms "walls" and "fortress" refer to the same thing. Alternate translation: "within Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - diff --git a/rev/06/11.md b/rev/06/11.md index 2841b45412..dce877caac 100644 --- a/rev/06/11.md +++ b/rev/06/11.md @@ -1,16 +1,12 @@ -# until the full number of their fellow servants and their brothers and sisters was reached who were to be killed, just as they had been killed +# until the full number of their fellow servants and their brothers was reached who were to be killed, just as they had been killed -This implies that God had decided that a certain number of people should be killed by their enemies. +This implies that God had decided that a certain number of people should be killed by their enemies. This can be translated in an active form. Alternate translation: "until people had killed the full number of their fellow servants ... sisters whom God had decided people would kill, just as people had killed their fellow servants ... sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# until the full number of their fellow servants ... sisters was reached who were to be killed, just as they had been killed +# their fellow servants and their brothers -This can be translated in an active form. Alternate translation: "until people had killed the full number of their fellow servants ... sisters whom God had decided people would kill, just as people had killed their fellow servants ... sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This is one group of people described in two ways: as servants and as brothers. Alternate translation: "their brothers who serve God with them" or "their fellow believers who serve God with them" -# their fellow servants and their brothers and sisters +# brothers -This is one group of people described in two ways: as servants and as brothers and sisters. Alternate translation: "their brothers and sisters who serve God with them" or "their fellow believers who serve God with them" - -# brothers and sisters - -Christians are often spoken of as being one another's brothers and sisters. Alternate translation: "fellow Christians" or "fellow believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Christians are often spoken of as being one another's brothers. Females were among those spoken of here. Alternate translation: "fellow Christians" or "fellow believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/tit/01/03.md b/tit/01/03.md index d8a424124d..cbd7f5eac5 100644 --- a/tit/01/03.md +++ b/tit/01/03.md @@ -10,7 +10,7 @@ Paul speaks of God's message as if it were an object that could be visibly shown "he trusted me to bring" or "he gave me the responsibility to preach" -# God our savior +# God our Savior "God, who saves us" diff --git a/tit/01/04.md b/tit/01/04.md index 230834cb04..95eb491567 100644 --- a/tit/01/04.md +++ b/tit/01/04.md @@ -10,7 +10,7 @@ Paul expresses the same faith in Christ that they both share. Alternate translat This was a common greeting Paul used. You can state clearly the understood information. Alternate translation: "May you experience kindness and peace within" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# Christ Jesus our savior +# Christ Jesus our Savior -"Christ Jesus who is our savior" +"Christ Jesus who is our Savior" diff --git a/tit/01/06.md b/tit/01/06.md index d0c74ea615..3156829f0d 100644 --- a/tit/01/06.md +++ b/tit/01/06.md @@ -10,11 +10,6 @@ To be "without blame" is to be known as a person who does not do bad things. Alt This means that he has only one wife, that is, he does not have any other wives or concubines. It may also imply that he does not commit adultery and that he has not divorced a previous wife. Alternate translation: "a man who has only one woman" or "a man who is faithful to his wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# faithful children +# children are believers Possible meanings are 1) children who believe in Jesus or 2) children who are trustworthy. - -# undisciplined - -having no self-control, unable to control themselves - diff --git a/tit/03/04.md b/tit/03/04.md index ab5a75a0f6..7d0ccce93f 100644 --- a/tit/03/04.md +++ b/tit/03/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# when the kindness of God our savior and his love for mankind appeared +# when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared Paul speaks of God's kindness and love as if they were people that came into our sight. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])