Merge branch '2018.02.07' of Door43/en_tn into master

This commit is contained in:
BobJ 2018-02-08 15:23:24 +00:00 committed by Gogs
commit 34e560386a
36 changed files with 103 additions and 58 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Elishah ... Tarshish # Elishah ... Tarshish
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Kittites ... Rodanites # Kittites ... Rodanites

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Ludites ... Anamites ... Lehabites ... Naphtuhites # Ludites ... Anamites ... Lehabites ... Naphtuhites
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Pathrusites ... Kasluhites ... Philistines ... Caphtorites # Pathrusites ... Kasluhites ... Philistines ... Caphtorites
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# from whom the Philistines came # from whom the Philistines came
"the ancestors of the Philistines," "the ancestors of the Philistines"

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Sidon # Canaan ... Sidon
This is the name of a man (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hittites ... Jebusites ... Amorites ... Girgashites ... Hivites ... Arkites ... Sinites ... Arvadites ... Zemarites ... Hamathites # Hittites
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Jebusites ... Amorites ... Girgashites ... # Jebusites ... Amorites ... Girgashites
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Hivites ... Arkites ... Sinites # Hivites ... Arkites ... Sinites
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Arvadites ... Zemarites ... Hamathites # Arvadites ... Zemarites ... Hamathites
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here except for Keturah are names of men. Keturah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information: # General Information:
All of the names here are names of men, execpt for Timna. Timna is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) All of the names in this verse are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men, execpt for Timna. Timna is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,10 @@
# Edom ... Dinhabah
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Bela ... Beor # Bela ... Beor
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Dinhabah ... Bozrah
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah ... Husham # Bela ... Jobab ... Zerah
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Dinhabah ... Bozrah # Bozrah
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah ... Husham # Jobab ... Husham
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Husham of the land of the Temanites reigned in his place # Husham of the land of the Temanites reigned in his place

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Husham ... Hadad ... Bedad # Husham ... Hadad ... Bedad
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Avith # Avith

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shaul # Hadad ... Samlah
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Avith ... Masrekah ... Rehoboth # Masrekah
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shaul # Samlah ... Shaul
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Avith ... Masrekah ... Rehoboth # Rehoboth
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor ... Hadad ... Matred ... Me-Zahab # Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor ... Hadad ... Matred ... Me-Zahab # Baal-Hanan ... Akbor ... Hadad ... Me-Zahab
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@ -6,7 +6,7 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Mehetabel # Mehetabel ... Matred
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,7 @@
# General Information: # Hadad ... Timna ... Alvah ... Jetheth
All of the names here except Edom are names of men. Edom is a place name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Edom
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Oholibamah ... Elah ... Pinon
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Kenaz ... Teman ... Mibzar
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Magdiel ... Iram
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Edom
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,14 +1,10 @@
# General Information: # Er ... Onan ... Shelah ... Shua ... Judah
This list includes the names of both men and women names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Er, Onan, and Shelah ... Shua ... Perez ... Zerah
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# who were born to him by Shua's daughter # who were born to him by Shua's daughter, a Canaanite woman
This can be translated in active form. AT: "his sons whom Shua bore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) This can be translated in active form. AT: "his sons whom Shua's daughter, a Canaanite woman, bore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Yahweh # Yahweh
@ -20,5 +16,5 @@ The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. AT: "as Yahweh judged
# Yahweh killed him # Yahweh killed him
The reader should understand that Yahweh probably had a person kill Er. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) The reader should understand that Yahweh may have had a person kill Er. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -1,4 +1,12 @@
# Er, Onan, and Shelah ... Shua ... Perez ... Zerah # Tamar
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# daughter-in-law
This refers to the wife of his son.
# Perez ... Zerah ... Judah
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@ -6,14 +14,6 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
"gave birth to his sons Perez and Zerah" "gave birth to his sons Perez and Zerah"
# Tamar
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# daughter-in-law
This is a reference to the wife of his son.
# five sons # five sons
"5 sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) "5 sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information: # Perez ... Hezron ... Hamul
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Zerah ... Zimri ... Ethan ... Heman ... Kalkol ... Darda
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Karmi ... Achar
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# what was reserved for God # what was reserved for God
what God had said he wanted the people to destroy what God had said he wanted the people to destroy

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Ethan ... Azariah
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information: # Hezron ... Jerahmeel ... Ram ... Caleb
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Ram ... Amminadab ... Nahshon ... Judah
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Nahshon ... Salmon ... Boaz
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Boaz ... Obed ... Jesse
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Joab expresses the desire for an army the size of 100 armies to say he would lik
# But my master the king, do they not all serve my master? Why does my master want this? Why bring guilt on Israel? # But my master the king, do they not all serve my master? Why does my master want this? Why bring guilt on Israel?
Job uses these three rhetorical questions to tell David that the census was a bad idea. It appears that David was trusting the size of his army instead of trusting Yahweh, and thus making Israel guilty of sin. These rhetorical questions can be translated as statements. AT: But my master the king, they all serve you already. My master should not request this. You will only bring guilt on the people of Israel by trusting your military power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) Joab uses these three rhetorical questions to tell David that the census was a bad idea. It appears that David was trusting the size of his army instead of trusting Yahweh, and thus making Israel guilty of sin. These rhetorical questions can be translated as statements. AT: But my master the king, they all serve you already. My master should not request this. You will only bring guilt on the people of Israel by trusting your military power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Why does my master want this? # Why does my master want this?

View File

@ -8,5 +8,5 @@ The word "flesh" here is a metonym for the body, and "living in the flesh" is a
# that means fruitful labor for me # that means fruitful labor for me
The word "fruit" here refers to the good results of Paul's work. AT: "that means I will be able to work and my work will produce good results" or "then I will have more chances to encourage people to believe in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) The word "fruit" here refers to the good results of Paul's work. AT: "that means I will be able to work and my work will produce good results" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])