forked from WycliffeAssociates/en_tn
Merge branch '2018.03.15' of Door43/en_tn into master
This commit is contained in:
commit
2cc0e6a094
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
# pending issue 1619
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan.
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
|||
# pending ULB issue #1618
|
||||
# Are you not then the Egyptian ... wilderness?
|
||||
|
||||
# Are you not then the Egyptian, who previously led a rebellion and led the four thousand men of the 'Assassins' out into the wilderness?
|
||||
|
||||
The chief captain uses these questions to express surprise that Paul is not who he thought he was. Alternate translation: "So you speak Greek. I thought you were that Egyptian who led a rebellion in the wilderness with the four thousand terrorists" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
The chief captain uses this question and the question "Do you speak Greek?" (verse 37) to express surprise that Paul is not who he thought he was. Possible meanings are 1) as in ULB, the chief captain believes that even though Paul speaks Greek, Paul is the Egyptian. "Even though you speak Greek, I still think you are the Egyptian ... wilderness." 2) Because Paul speaks Greek, the chief captain thinks that perhaps Paul is not the Egyptian. "So you speak Greek. Perhaps I was wrong to think you were that Egyptian ... wilderness." It is best to retain the questions if the reader can infer one of the two meanings from them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Are you not then the Egyptian
|
||||
|
||||
|
|
10
ezr/08/03.md
10
ezr/08/03.md
|
@ -1,17 +1,7 @@
|
|||
# pending ULB issue #1605
|
||||
|
||||
# Parosh
|
||||
|
||||
See how you translated this man's name in [Ezra 2:3](../02/03.md).
|
||||
|
||||
# Of the descendants of David, Hattush, who was ... Parosh; and Zechariah
|
||||
|
||||
This is the third item in the list. It can be written with the verb "were." Alternate translation: "The leaders of the descendants of David were Hattush who was ... Parosh; and Zechariah" or "The leaders of the descendants of David were Hattush and Zechariah. Hattush was from ... Parosh"
|
||||
|
||||
# who was of the descendants of Shecaniah, who was from the descendants of Parosh
|
||||
|
||||
This is the first of two parts of the third item on the list. can be written as a separate sentence after "Zechariah." Alternate translation: "Hatush was a descendant of Shecaniah, who was a descendant of Parosh"
|
||||
|
||||
# with him there were 150 males listed in the record of his genealogy
|
||||
|
||||
"with Zechariah there were 150 males listed in the record of his genealogy"
|
||||
|
|
10
lev/01/12.md
10
lev/01/12.md
|
@ -1,13 +1,11 @@
|
|||
# Pending issue ULB #1584
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh continues telling Moses what the people must do.
|
||||
|
||||
# Then he must cut ... made to him by fire
|
||||
|
||||
See how you translated many of these words in [Leviticus 1:7-9](./07.md).
|
||||
|
||||
# Then he must cut it
|
||||
# He is to cut it
|
||||
|
||||
Here "he" refers to the person offering the sacrifice. It can be stated in second person. Alternate translation: "Then you must cut it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# pieces ... head ... fat ... on the wood that is on the fire that is on the altar
|
||||
|
||||
See how you translated these words in [Leviticus 1:7-9](./07.md).
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Sanballat ... Tobiah
|
||||
|
||||
These are the names of men. See how you translated them in [Nehemiah 2:10](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of men. See how you translated them in [Nehemiah 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Geshem
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue