forked from WycliffeAssociates/en_tn
FD issues
This commit is contained in:
parent
21cbfa0021
commit
2a44471e38
|
@ -2,6 +2,6 @@
|
|||
|
||||
Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each other, Jews considered them husband and wife though they did not live together. Alternate translation: "Joseph, who was supposed to marry Mary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# divorce her
|
||||
# to divorce her quietly
|
||||
|
||||
"cancel their plans to get married"
|
||||
"to quietly cancel their plans to get married"
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
In verse 6, the chief priests and scribes of the people quote the prophet Micah to show that the Christ would be born in Bethlehem.
|
||||
This page has intentionally been left blank.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The chief priests and scribes of the people quote the prophet Micah to show that the Christ would be born in Bethlehem.
|
||||
|
||||
# you, Bethlehem, ... are not the least among the leaders of Judah
|
||||
|
||||
Micah was speaking to the people of Bethlehem as if they were with him but they were not. Also, "are not the least" can be translated with a positive phrase. Alternate translation: "you, people of Bethlehem, ... your town is among the most important towns in Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
This means that Herod talked to the learned men without other people knowing.
|
||||
|
||||
# men to ask them exactly what time the star had appeared
|
||||
# men to ask them exactly what time the star had appeared.
|
||||
|
||||
This can be translated as a direct quotation. Alternate translation: "men, and he asked them, 'When exactly did this star appear?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
In verse 15, Matthew quotes the prophet Hosea to show that the Christ would spend time in Egypt.
|
||||
|
||||
# they had departed
|
||||
|
||||
"the learned men had departed"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Matthew quotes the prophet Hosea to show that the Christ would spend time in Egypt.
|
||||
|
||||
# He remained
|
||||
|
||||
It is implied that Joseph, Mary, and Jesus remained in Egypt. Alternate translation: "They remained" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ These words probably refer to a star that the learned men believed to be the sig
|
|||
|
||||
##### "Learned men" #####
|
||||
|
||||
English translations use many different words to translate this phrase. These words include "magi" and "wise men." These men could have been scientists or astrologers. If you can, you should translate this with the general word "learned men."
|
||||
English translations use many different words to translate this phrase. These words include "magi" and "wise men." These men could have been scientists or astrologers. If you can, you should translate this with the general words "learned men."
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
* __[Matthew 02:01 Notes](./01.md)__
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue