From b0277d360ae80cccc01bf99a36ce0b200788bb2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 25 Oct 2018 17:32:31 +0000 Subject: [PATCH 01/22] Issue 3342 Hypothetical to Contrafactual --- 1sa/14/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/14/30.md b/1sa/14/30.md index 9a84d0c871..ad3adca288 100644 --- a/1sa/14/30.md +++ b/1sa/14/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # How much better if the people ... that they found? -Jonathan uses this rhetorical question about a hypothetical situation to state that the people should have been allowed to eat. Alternate translation: "Our victory would have been better if the people had eaten freely today of the plunder that they took from their enemies." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Jonathan uses this rhetorical question about a contrafactual situation to state that the people should have been allowed to eat. Alternate translation: "Our victory would have been better if the people had eaten freely today of the plunder that they took from their enemies." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # plunder From dc0ed2e31ede87bee454d347020d59b0a994777b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 25 Oct 2018 17:40:39 +0000 Subject: [PATCH 02/22] Issue 3342 Hypothetical to Contrafactual --- 2ki/03/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/03/14.md b/2ki/03/14.md index cab869bca8..1a506e64ac 100644 --- a/2ki/03/14.md +++ b/2ki/03/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here serving Yahweh is spoken of as standing in his presence. Alternate translat # if I did not honor the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not pay any attention to you -This can be written in positive form. Alternate translation: "it is only because I honor the presence of Jehoshaphat king of Judah that I pay attention to you " (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +This is a contrafactual condition. Elisha really did honor the presence of the king of Judah, so he paid attention to the king of Israel. It can be written in positive form. Alternate translation: "it is only because I honor the presence of Jehoshaphat king of Judah that I pay attention to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # I did not honor the presence of Jehoshaphat From 543fa2d4bfdb662b921c083f319eec5b3e42805b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 17:41:40 +0000 Subject: [PATCH 03/22] Updated hypothetcial note --- luk/05/36.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/05/36.md b/luk/05/36.md index 9ad9467bd0..616944e946 100644 --- a/luk/05/36.md +++ b/luk/05/36.md @@ -12,7 +12,7 @@ repair # If he does that -This hypothetical statement explains the reason why a person would not actually mend a garment in that way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Here Jesus describes what would happen if a person were to actually mend a garment in that way. # will not fit with From d999fe6e6c0d0dcd19b454dec588770a73cb145c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 17:47:58 +0000 Subject: [PATCH 04/22] Changed hyperbole to irony --- luk/05/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/05/intro.md b/luk/05/intro.md index ad324e86c2..56768cade2 100644 --- a/luk/05/intro.md +++ b/luk/05/intro.md @@ -16,9 +16,9 @@ People would fast, or not eat food for a long time, when they were sad or were s #### Important figures of speech in this chapter #### -##### Hypothetical Situation ##### +##### Irony ##### -Jesus uses a hypothetical situation to condemn the Pharisees. This passage includes "people in good health" and "righteous people." This does not mean that there are people who do not need Jesus. There are no "righteous people." Everybody needs Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [Luke 5:31-32](./31.md)) +Jesus uses irony to condemn the Pharisees. This passage includes "people in good health" and "righteous people." This does not mean that there are people who do not need Jesus. There are no "righteous people." Everybody needs Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [Luke 5:31-32](./31.md)) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### From 3438f53bc9f5f72326aa068ed9e8f94a103843a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 17:50:42 +0000 Subject: [PATCH 05/22] Updated irony note --- luk/05/32.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/05/32.md b/luk/05/32.md index 4d5705456f..f6514504b6 100644 --- a/luk/05/32.md +++ b/luk/05/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # I did not come to call the righteous, but sinners to repentance -Anyone who wants to follow Jesus has to think of himself as a sinner, not as righteous. +Jesus uses irony to condemn the Phraisees because they think of themselves as righteous. Anyone who wants to follow Jesus has to think of himself as a sinner, not as righteous. Jesus does not mean that he thinks there are righteous people who do not need to repent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) # the righteous From bea598697f31bd534421e7143705bed7ef244d86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 18:18:40 +0000 Subject: [PATCH 06/22] Removed note about the "if" clause --- luk/05/36.md | 3 --- 1 file changed, 3 deletions(-) diff --git a/luk/05/36.md b/luk/05/36.md index 616944e946..2f968f5cae 100644 --- a/luk/05/36.md +++ b/luk/05/36.md @@ -10,9 +10,6 @@ Jesus tells a story to the scribes and pharisees who were at Levi's house. (See: repair -# If he does that - -Here Jesus describes what would happen if a person were to actually mend a garment in that way. # will not fit with From f34de3b2be7b07dcf568b4837ba4f196055761cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 25 Oct 2018 19:23:52 +0000 Subject: [PATCH 07/22] Issue 3342 Hypothetical to Contrafactual --- 2ki/03/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/03/14.md b/2ki/03/14.md index 1a506e64ac..33667c24a4 100644 --- a/2ki/03/14.md +++ b/2ki/03/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here serving Yahweh is spoken of as standing in his presence. Alternate translat # if I did not honor the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not pay any attention to you -This is a contrafactual condition. Elisha really did honor the presence of the king of Judah, so he paid attention to the king of Israel. It can be written in positive form. Alternate translation: "it is only because I honor the presence of Jehoshaphat king of Judah that I pay attention to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Elisha described a situation that was not real. He really did honor the presence of the king of Judah, so he paid attention to the king of Israel. It can be written in positive form. Alternate translation: "it is only because I honor the presence of Jehoshaphat king of Judah that I pay attention to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # I did not honor the presence of Jehoshaphat From fc371261efbc98c0deafba242c3b37c09e3723d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 25 Oct 2018 19:30:25 +0000 Subject: [PATCH 08/22] Issue 3342 Hypothetical to Contrafactual --- 2sa/02/27.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2sa/02/27.md b/2sa/02/27.md index 108767af92..a65c505205 100644 --- a/2sa/02/27.md +++ b/2sa/02/27.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is a very strong vow. Alternate translation: "With God as my witness" or "G # if you had not said that ... pursued their brothers until the morning -This hypothetical statement tells what might have happened if Abner had not spoken wisely to Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +This contrafactual statement tells what would have happened if Abner had not spoken wisely to Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) From b16e1005cf323dbf3377ccf8a87388ae0996c0f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 25 Oct 2018 19:34:13 +0000 Subject: [PATCH 09/22] Issue 3342 Hypothetical to Contrafactual --- 2sa/19/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2sa/19/06.md b/2sa/19/06.md index a26e7d316a..e5cc5fee58 100644 --- a/2sa/19/06.md +++ b/2sa/19/06.md @@ -4,5 +4,5 @@ This phrase is an exaggeration, but it expresses the very low value that David s # if Absalom had lived, and we all had died, then that would have pleased you -The speaker is giving a hypothetical situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Joab is talking about a contrafactual situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) From 69049e49c38e966be29628250e60ec722eb4560a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 19:45:16 +0000 Subject: [PATCH 10/22] Updated hypothetcial note --- luk/06/39.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/06/39.md b/luk/06/39.md index dcb3274160..d13b9b710e 100644 --- a/luk/06/39.md +++ b/luk/06/39.md @@ -12,7 +12,7 @@ The person who is "blind" is a metaphor for a person who has not been taught as # If he did -Some languages might prefer, "if one did." This is an absurd situation that is not likely to actually happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Some languages might prefer, "if one did." # they would both fall into a pit, would they not? From 76fd15fb4076849a5dd57c905f900501b1d80e00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 19:48:36 +0000 Subject: [PATCH 11/22] Updated hypothetcial note --- luk/15/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/15/03.md b/luk/15/03.md index 3aa00e3015..901b63c584 100644 --- a/luk/15/03.md +++ b/luk/15/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Jesus begins to tell several parables. These parables are hypothetical situations about things that anyone could experience. They are not about particular people. The first parable is about what a person would do if one of his sheep was lost. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Jesus begins to tell several parables. These parables are situations about things that anyone could experience. They are not about particular people. The first parable is about what a person would do if one of his sheep was lost. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) # to them From 30720885837359015aa8e1564a41d622154fe2f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 19:51:11 +0000 Subject: [PATCH 12/22] Updated hypothetcial note --- luk/15/08.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/luk/15/08.md b/luk/15/08.md index be37dfd506..babf3717c9 100644 --- a/luk/15/08.md +++ b/luk/15/08.md @@ -6,7 +6,3 @@ Jesus begins telling another parable. It is about a woman with 10 sliver coins. Jesus uses a question to remind the people that if they lost a silver coin, they would certainly look for it diligently. Alternate translation: "Any woman ... would certainly light a lamp ... and seek diligently until she has found it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# if she were to lose - -This is a hypothetical situation and not a story about a real woman. Some languages have ways of showing this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) - From 53a451256b42ba85de417e52e9b25c608d14b48d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 19:53:59 +0000 Subject: [PATCH 13/22] Updated hypothetcial note --- luk/16/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/16/30.md b/luk/16/30.md index aa686a62e4..931bec0302 100644 --- a/luk/16/30.md +++ b/luk/16/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # if someone would go to them from the dead -The rich man would like this to happen. Alternate translation: "if a person who has died would go to them" or "if someone who has died would go and warn them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +The rich man would like this to happen. Alternate translation: "if a person who has died would go to them" or "if someone who has died would go and warn them" # from the dead From c6c54cce84a1521ee70dfcd0e2cc6a5f7683e68c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 19:58:13 +0000 Subject: [PATCH 14/22] Updated hypothetcial note --- luk/16/31.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/16/31.md b/luk/16/31.md index e81ae66043..3c840ded6f 100644 --- a/luk/16/31.md +++ b/luk/16/31.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here "Moses and the prophets" represent the things that they wrote. Alternate tr # neither will they be persuaded if someone rises from the dead -Abraham states what would happen if the hypothetical situation occurred. It can be stated in active form. Alternate translation: "neither will a person who comes back from the dead be able to convince them" or "they will not believe even if a person comes back from the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "neither will a person who comes back from the dead be able to convince them" or "they will not believe even if a person comes back from the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # rises from the dead From 1b86dff384f5ad4931b041f978ae469818ad0580 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 25 Oct 2018 20:18:33 +0000 Subject: [PATCH 15/22] Hypothetical to Contrafactual in writing-intro --- 2sa/19/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2sa/19/06.md b/2sa/19/06.md index e5cc5fee58..f5322ecc91 100644 --- a/2sa/19/06.md +++ b/2sa/19/06.md @@ -4,5 +4,5 @@ This phrase is an exaggeration, but it expresses the very low value that David s # if Absalom had lived, and we all had died, then that would have pleased you -Joab is talking about a contrafactual situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Joab is talking about a contrafactual situation. Joab said this because he was angry that David was still mourning for Absalom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) From 420d051a6e53313adedc0ce521ebb4a12625b24d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 20:19:06 +0000 Subject: [PATCH 16/22] Updated hypothetcial note --- luk/17/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/17/02.md b/luk/17/02.md index 8b2ede4d4e..2c284511d6 100644 --- a/luk/17/02.md +++ b/luk/17/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble -This is a hypothetical situation. Jesus has not identified a particular person who has caused others to sin. You may need to make explicit that Jesus is comparing the punishment for causing people to sin to being thrown into the sea. Alternate translation: "It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should suffer the more severe punishment for causing one of these little ones to stumble" or "He would suffer less if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than if he should cause one of these little ones to stumble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +You may need to make explicit that Jesus is comparing the punishment for causing people to sin to being thrown into the sea. Alternate translation: "It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should suffer the more severe punishment for causing one of these little ones to stumble" or "He would suffer less if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than if he should cause one of these little ones to stumble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea From ecf0a06e0c27f60019251ca12a4abce0f6e5d551 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 20:20:08 +0000 Subject: [PATCH 17/22] Updated hypothetcial note --- luk/17/04.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/luk/17/04.md b/luk/17/04.md index 94272e33ba..fa313e49e1 100644 --- a/luk/17/04.md +++ b/luk/17/04.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# If he sins against you seven times - -This is a hypothetical future situation. It may never happen, but even if it does, Jesus tells people to forgive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) - # seven times in the day, and seven times The number seven in the Bible is a symbol for completeness. Alternate translation: "many times in a day, and each time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From b7fb3a8c34ca58467b719cb368d053024f35ea7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 20:22:04 +0000 Subject: [PATCH 18/22] Removed section about hypothetical situations --- luk/17/intro.md | 3 --- 1 file changed, 3 deletions(-) diff --git a/luk/17/intro.md b/luk/17/intro.md index a74f4857d2..98af7ea4c1 100644 --- a/luk/17/intro.md +++ b/luk/17/intro.md @@ -10,9 +10,6 @@ Those who read your translation may need help so they can understand what Jesus #### Important figures of speech in this chapter #### -##### Hypothetical situations ##### - -Hypothetical situations are situations that have not actually happened. Jesus used a special type of hypothetical situation to teach that what will happen to those who cause others to sin will be worse than being drowned ([Luke 19:1-2](./01.md)) and another to scold the disciples because they had little faith ([Luke 19:6](../../luk/19/06.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) ##### Rhetorical Questions ##### From cec96a9b174995f984c17f15aa7a66ed4c06d496 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 20:23:24 +0000 Subject: [PATCH 19/22] Updated hypothetcial note --- luk/19/40.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/40.md b/luk/19/40.md index 64958a0d92..2d4f5f3539 100644 --- a/luk/19/40.md +++ b/luk/19/40.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus said this to emphasize what he would say next. # if these were silent ... cry out -This is a hypothetical situation. Some translators may need to make it clear what Jesus was implying when he said this. Alternate Translation: "I will not rebuke them, for if these people were to be silent ... cry out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This is a contrafactual situation. Some translators may need to make it clear what Jesus was implying when he said this. Alternate Translation: "I will not rebuke them, for if these people were to be silent ... cry out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the stones would cry out From 6c27f3773d62ae017f67c85dc7000c1406ca36cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 25 Oct 2018 20:32:17 +0000 Subject: [PATCH 20/22] tN issue 3342 --- mal/01/08.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mal/01/08.md b/mal/01/08.md index 7ad3d811cb..7a5747f7c4 100644 --- a/mal/01/08.md +++ b/mal/01/08.md @@ -7,12 +7,11 @@ Here Yahweh uses a question to rebuke the people. Alternate translation: "You kn Here Yahweh uses a question to rebuke the people. Alternate translation: "And you know very well that it is evil for you to offer lame and sick animals!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Present that to your governor! Will he accept you or will he lift up your face? +Here the imperative functions as a condition. Alternate translation: "If you present that to your governor, will he accept you or will he lift up your face?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) -The command in the first sentence functions as a hypothetical condition. Alternate translation: "If you present that to your governor, will he accept you or will he lift up your face?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +# Present that to your governor! Will he accept you or will he lift up your face? -# Will he accept you or will he lift up your face? - -Here Yahweh asks this question in order to remind the people that their governor would never accept defective animals from them. Alternate translation: "If you do those things, you know that the governor will not accept you. He will not lift up your face." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Here Yahweh asks this question in order to remind the people that their governor would never accept defective animals from them. Alternate translation: "If you present that to your governor, you know that the he will not accept you. He will not lift up your face." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # will he lift up your face From e1a4c025231049903108e77a7f39e7de56e3cea3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 25 Oct 2018 20:34:02 +0000 Subject: [PATCH 21/22] Issue 3342 Hypothetical to Contrafactual --- act/25/11.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/act/25/11.md b/act/25/11.md index 99f695e259..3c19a2e1e5 100644 --- a/act/25/11.md +++ b/act/25/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Though if I have done wrong ... no one may hand me over to them +# Though if I have done wrong ... I do not refuse to die -Paul is stating a hypothetical situation. If he were guilty, he would accept the punishment, but he knows that he is not guilty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Paul does not believe that he has done wrong, but he seems to be saying that if they prove that he really has done wrong, he will not refuse to be punished for it. # if I have done what is worthy of death @@ -12,9 +12,9 @@ Paul is stating a hypothetical situation. If he were guilty, he would accept the # no one may hand me over to them -Possible meanings are 1) Festus does not have the legal authority to hand Paul over to these false accusers or 2) Paul was saying that if he has done nothing wrong, the governor should not give in to the request of the Jews. +Possible meanings are 1) Festus does not have the legal authority to hand Paul over to these false accusers or 2) the governor should not give in to the request of the Jews. # I appeal to Caesar -"I ask that I go before Caesar so he can judge me" +"I ask to go before Caesar so he can judge me" From 2d14f4df259f70e1c01c0b10376db3f741ab92af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 25 Oct 2018 20:52:34 +0000 Subject: [PATCH 22/22] Issue 3342 Hypothetical to Contrafactual --- act/25/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/25/11.md b/act/25/11.md index 3c19a2e1e5..3a2018bfbc 100644 --- a/act/25/11.md +++ b/act/25/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Though if I have done wrong ... I do not refuse to die -Paul does not believe that he has done wrong, but he seems to be saying that if they prove that he really has done wrong, he will not refuse to be punished for it. +Paul does not believe that he has done wrong, but he shows that he will submit to the law and will not refuse to be punished if he really has done wrong. # if I have done what is worthy of death