forked from WycliffeAssociates/en_tn
tN issue 1765
This commit is contained in:
parent
5a9e430809
commit
1e07440a06
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
|
||||
Paul tells what the life of a believer should be and how believers should serve.
|
||||
|
||||
# I urge you therefore, brothers, by the mercies of God
|
||||
# I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to present
|
||||
|
||||
Here "brothers" refers to fellow believers, both male and female. Alternate translation: "Fellow believers, because of the great mercy that God has given you I very much want you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Here "brothers" refers to fellow believers, both male and female. Alternate translation: "Fellow believers, because of the great mercy that God has given you I very much want you to present" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# to present your bodies a living sacrifice
|
||||
|
||||
Here Paul uses the word "bodies" to refer to the whole person. Paul is comparing a believer in Christ who completely obeys God to the animals that the Jews killed and then offered to God. Alternate translation: "to offer yourselves completely to God while you are alive as if you were a dead sacrifice on a temple altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Here Paul uses the word "bodies" to refer to the entire beings of all those he is addressing. Paul is comparing a believer in Christ who completely obeys God to the animals that the Jews killed and then offered to God. Alternate translation: "to offer yourselves completely to God while you are alive as if you were a dead sacrifice on a temple altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# holy, acceptable to God
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue