From 18c201477319ca59a972adfa9825a80853973213 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 8 Aug 2019 14:10:15 -0400 Subject: [PATCH] PDF Luke 24 --- luk/17/02.md | 6 +++--- luk/20/28.md | 2 +- luk/21/15.md | 4 ++++ luk/23/10.md | 4 ++-- luk/23/11.md | 2 +- luk/24/37.md | 4 ---- 6 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/luk/17/02.md b/luk/17/02.md index 5ecb2dcaf4..98aa944665 100644 --- a/luk/17/02.md +++ b/luk/17/02.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble +# It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble -You may need to make explicit that Jesus is comparing the punishment for causing people to sin to being thrown into the sea. Alternate translation: "It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should suffer the more severe punishment for causing one of these little ones to stumble" or "He would suffer less if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than if he should cause one of these little ones to stumble" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +You may need to make explicit that Jesus is comparing the punishment for causing people to sin to being thrown into the sea. Alternate translation: "It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than that he should suffer the more severe punishment for causing one of these little ones to stumble" or "He would suffer less if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than if he should cause one of these little ones to stumble" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) -# if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea +# if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea This was a terrible punishment. It can be stated in active form. Alternate translation: "if they were to put a millstone around his neck and throw him into the sea" or "if someone were to put a heavy stone around his neck and push him into the sea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/20/28.md b/luk/20/28.md index a695d43770..1fb38d1ba6 100644 --- a/luk/20/28.md +++ b/luk/20/28.md @@ -6,7 +6,7 @@ "the man should marry his dead brother's widow" -# have a child for his brother +# raise up offspring for his brother The Jews considered the first son born to a woman who married her dead husband's brother as if he were the son of the woman's first husband. This son inherited the property of his mother's first husband and carried on his name. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) diff --git a/luk/21/15.md b/luk/21/15.md index 86fecb70ce..1ca3f33236 100644 --- a/luk/21/15.md +++ b/luk/21/15.md @@ -10,3 +10,7 @@ These can be combined into one phrase. Alternate translation: "words of wisdom" or "wise words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hendiadys]]) +# contradict + +show to be false + diff --git a/luk/23/10.md b/luk/23/10.md index 10ef5335d1..242ca71a65 100644 --- a/luk/23/10.md +++ b/luk/23/10.md @@ -2,7 +2,7 @@ "the scribes were standing there" -# violently accusing him +# vigorously accusing him -"severely accusing Jesus" or "accusing him of all kinds of crimes" +They were showing great anger and using strong words and accusing him of many things. diff --git a/luk/23/11.md b/luk/23/11.md index dd4fd94d5d..6694684085 100644 --- a/luk/23/11.md +++ b/luk/23/11.md @@ -2,7 +2,7 @@ "Herod and his soldiers" -# dressed him in elegant clothes +# dressed him in splendid clothes "put beautiful clothes on him." The translation should not imply that this was done to honor or care for Jesus. They did it to mock Jesus and to make fun of him. diff --git a/luk/24/37.md b/luk/24/37.md index 294b6d5636..425acdf407 100644 --- a/luk/24/37.md +++ b/luk/24/37.md @@ -6,10 +6,6 @@ "startled and afraid." These two phrases mean about the same thing, and are used together to emphasize their fear. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) -# supposed that they saw a spirit - -"thought that they were seeing a ghost." They did not yet truly understand that Jesus was really alive. - # a spirit Here it refers to the spirit of a dead person.