From 13ff76fa1352f7ed4c89f1373ac076e0f1fbb3cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 18:10:56 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- jer/47/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/47/07.md b/jer/47/07.md index 50ee631aa7..94ea96c1e6 100644 --- a/jer/47/07.md +++ b/jer/47/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here Jeremiah is speaking. He continues speaking of the sword of Yahweh as if it were a person who could rest. Yahweh punishing the Philistines by sending the army of the north is spoken of as if Yahweh were striking the people with a sword. This can be translated as a statement. Alternate translation: "It cannot rest ... along the sea." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# How can it rest when Yahweh has commanded it +# How can it rest when Yahweh has commanded it, when he has ordered ... the sea? -Jeremiah uses a question to mean that the sword cannot stop since Yahweh has commanded it to continue killing. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "It cannot stop, for Yahweh has commanded it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jeremiah uses a question to mean that the sword cannot stop since Yahweh has commanded it to continue killing. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "It cannot stop, for Yahweh has commanded it. He has ordered ... the sea." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])