From 09d8554db4b726be5c2b78a5a8defaab35c24bf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 4 Sep 2018 10:17:55 -0400 Subject: [PATCH] FD issues --- mat/04/05.md | 2 +- mat/04/16.md | 12 ++++++++---- 2 files changed, 9 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mat/04/05.md b/mat/04/05.md index a9502a3520..d778b3d918 100644 --- a/mat/04/05.md +++ b/mat/04/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -In verse 6, Satan quotes from the Psalms in order to tempt Jesus. +This page has intentionally been left blank. diff --git a/mat/04/16.md b/mat/04/16.md index 1082d9a511..c7fdd890ad 100644 --- a/mat/04/16.md +++ b/mat/04/16.md @@ -2,14 +2,18 @@ Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus' ministry in Galilee was a fulfillment of prophecy. -# The people who sat - -These words can be combined with the sentence beginning with "The land of Zebulun" (verse 15). Alternate translation: "In the territory of Zebulun and Naphtali ... where many Gentiles live, the people who sat" - # The people who sat in darkness have seen a great light Here "darkness" is a metaphor for not knowing the truth about God. And "light" is a metaphor for God's true message that saves people from their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# The people who sat + +These words can be combined with the sentence beginning with "The land of Zebulun" (verse 15). Alternate translation: "In the territory of Zebulun and Naphtali ... where many Gentiles live, the people who sat" + +# who sat ... who sat + +"who were living ... who were living." The word "sat" is an idiom for having lived for a long time in one place, not to sitting on the ground or a piece of furniture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/idiom]]) + # to those who sat in the region and shadow of death, upon them has a light arisen This basically has the same meaning as the first part of the sentence. Here "those who sat in the region and shadow of death" is a metaphor. It represents those who did not know God. These people were in danger of dying and being separated from God forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])